Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 22 - Chapter 20

1
<head lang="la">II. Res Asiae</head><w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="%2A%29apollwni%2Fs">Ἀπολλωνίς</w>, <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="%2A%29atta%2Flou">Ἀττάλου</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="patro%5Cs">πατρὸς</w> <w lemma="%2Aeu%29me%2Fnous">Εὐμένους</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="basile%2Fws">βασιλέως</w> <w lemma="gameth%2F">γαμετή</w>, <w lemma="%2Akuzikhnh%5C">Κυζικηνὴ</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w>, <w lemma="gunh%5C">γυνὴ</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="plei%2Fous">πλείους</w> <w lemma="ai%29ti%2Fas">αἰτίας</w> <w lemma="a%29ci%2Fa">ἀξία</w> <w lemma="mnh%2Fmhs">μνήμης</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="parashmasi%2Fas">παρασημασίας</w>.
2
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="o%28%2Fti">ὅτι</w> <w lemma="dhmo%2Ftis">δημότις</w> <w lemma="u%28pa%2Frxousa">ὑπάρχουσα</w> <w lemma="basi%2Flissa">βασίλισσα</w> <w lemma="e%29gego%2Fnei">ἐγεγόνει</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tau%2Fthn">ταύτην</w> <w lemma="diefu%2Flace">διεφύλαξε</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="u%28peroxh%5Cn">ὑπεροχὴν</w> <w lemma="me%2Fxri">μέχρι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="teleutai%2Fas">τελευταίας</w>, <w lemma="ou%29x">οὐχ</w> <w lemma="e%28tairikh%5Cn">ἑταιρικὴν</w> <w lemma="prosferome%2Fnh">προσφερομένη</w> <w lemma="piqano%2Fthta">πιθανότητα</w>, <w lemma="swfronikh%5Cn">σωφρονικὴν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="politikh%5Cn">πολιτικὴν</w> <w lemma="semno%2Fthta">σεμνότητα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kalokagaqi%2Fan">καλοκαγαθίαν</w>, <w lemma="dikai%2Fa">δικαία</w> <w lemma="tugxa%2Fnein">τυγχάνειν</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="e%29p%27">ἐπ᾽</w> <w lemma="a%29gaqw%3D%7C">ἀγαθῷ</w> <w lemma="mnh%2Fmhs">μνήμης</w> <w lemma="e%29sti%2Fn">ἐστίν</w>,
3
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kaqo%2Fti">καθότι</w> <w lemma="te%2Fttaras">τέτταρας</w> <w lemma="ui%28ou%5Cs">υἱοὺς</w> <w lemma="gennh%2Fsasa">γεννήσασα</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="pa%2Fntas">πάντας</w> <w lemma="tou%2Ftous">τούτους</w> <w lemma="a%29nupe%2Frblhton">ἀνυπέρβλητον</w> <w lemma="diefu%2Flace">διεφύλαξε</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="eu%29%2Fnoian">εὔνοιαν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="filostorgi%2Fan">φιλοστοργίαν</w> <w lemma="me%2Fxri">μέχρι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="bi%2Fou">βίου</w> <w lemma="katastrofh%3Ds">καταστροφῆς</w>, <w lemma="kai%2Ftoi">καίτοι</w> <w lemma="xro%2Fnon">χρόνον</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="o%29li%2Fgon">ὀλίγον</w> <w lemma="u%28perbiw%2Fsasa">ὑπερβιώσασα</w> <w lemma="ta%29ndro%2Fs">τἀνδρός</w>.
4
<w lemma="plh%5Cn">πλὴν</w> <w lemma="oi%28%2Fge">οἵγε</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29%2Fattalon">Ἄτταλον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="parepidhmi%2Fa%7C">παρεπιδημίᾳ</w> <w lemma="kalh%5Cn">καλὴν</w> <w lemma="periepoih%2Fsanto">περιεποιήσαντο</w> <w lemma="fh%2Fmhn">φήμην</w>, <w lemma="a%29podido%2Fntes">ἀποδιδόντες</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="mhtri%5C">μητρὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="kaqh%2Fkousan">καθήκουσαν</w> <w lemma="xa%2Frita">χάριτα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="timh%2Fn">τιμήν</w>.
5
<w lemma="a%29%2Fgontes">ἄγοντες</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="a%29mfoi%3Dn">ἀμφοῖν</w> <w lemma="toi%3Dn">τοῖν</w> <w lemma="xeroi%3Dn">χεροῖν</w> <w lemma="me%2Fshn">μέσην</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="mhte%2Fra">μητέρα</w> <w lemma="perih%2F%7Cesan">περιῄεσαν</w> <w lemma="ta%2F">τά</w> <w lemma="q%27">θ᾽</w> <w lemma="i%28era%5C">ἱερὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="po%2Flin">πόλιν</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="qerapei%2Fas">θεραπείας</w>.
6
<w lemma="e%29f%27">ἐφ᾽</w> <w lemma="oi%28%3Ds">οἷς</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="qew%2Fmenoi">θεώμενοι</w> <w lemma="mega%2Flws">μεγάλως</w>
7
<w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="neani%2Fskous">νεανίσκους</w> <w lemma="a%29pede%2Fxonto">ἀπεδέχοντο</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kathci%2Foun">κατηξίουν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="mnhmoneu%2Fontes">μνημονεύοντες</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Akle%2Fobin">Κλέοβιν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Abi%2Ftwna">Βίτωνα</w> <w lemma="sune%2Fkrinon">συνέκρινον</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="ai%28re%2Fseis">αἱρέσεις</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="proqumi%2Fas">προθυμίας</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="e%29kei%2Fnwn">ἐκείνων</w> <w lemma="lampro%5Cn">λαμπρὸν</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="u%28peroxh%3Ds">ὑπεροχῆς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="basile%2Fwn">βασιλέων</w> <w lemma="a%29ciw%2Fmati">ἀξιώματι</w> <w lemma="sunanaplhrou%3Dntes">συναναπληροῦντες</w>.
8
<w lemma="tau%3Dta">ταῦτα</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="e%29tele%2Fsqh">ἐτελέσθη</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="%2Akuzi%2Fkw%7C">Κυζίκῳ</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="dia%2Flusin">διάλυσιν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fan">Προυσίαν</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="basile%2Fa">βασιλέα</w>. —
<head>IX. Affairs of Asia</head>Apollonis, the wife of Attalus, father of King Eumenes, was a native of Cyzicus, and for several reasons a very remarkable and praiseworthy woman.
For the fact that being a simple citizen she became a queen and preserved this dignity until the end without employing any seductive and meretricious art, but always exhibiting the gravity and excellence of a woman strict in her life and courteous in her demeanour, makes her worthy of honourable mention.
Add to this that having given birth to four sons, she cherished for all of them up to her dying day and unsurpassed regard and affection, although she survived her husband for a considerable time.
And the sons of Attalus on their visit to the town showed due gratitude and respect to their mother.
For, placing her between them and taking both her hands, they went round the temples and the city accompanied by their suites.
All who witnessed it applauded and honoured the young men for this,
and, mindful of the story of Cleobis and Biton, compared their conduct to this, additional splendour falling on this act of devotion owing to the exalted and regal station of the two princes.
This all happened in Cyzicus after the peace with King Prusias.