Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 16 - Chapter 22a

1
<head lang="la">IV. Res Syriae</head><w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="%2A%29antio%2Fxou">Ἀντιόχου</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="basile%2Fws">βασιλέως</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2Agazai%2Fwn">Γαζαίων</w> <w lemma="po%2Flin">πόλιν</w> <w lemma="porqh%2Fsantos">πορθήσαντος</w> <w lemma="fhsi%5Cn">φησὶν</w> <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="%2Apolu%2Fbios:">Πολύβιος·</w>
2
<w lemma="e%29moi%5C">ἐμοὶ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="di%2Fkaion">δίκαιον</w> <w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pre%2Fpon">πρέπον</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="dokei%3D">δοκεῖ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="%2Agazai%2Fois">Γαζαίοις</w> <w lemma="a%29podou%3Dnai">ἀποδοῦναι</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="kaqh%2Fkousan">καθήκουσαν</w> <w lemma="marturi%2Fan">μαρτυρίαν</w>.
3
<w lemma="ou%29de%5Cn">οὐδὲν</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="diafe%2Frontes">διαφέροντες</w> <w lemma="a%29ndrei%2Fa%7C">ἀνδρείᾳ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="%2Akoi%2Flhn">Κοίλην</w> <w lemma="%2Asuri%2Fan">Συρίαν</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="polemika%5Cs">πολεμικὰς</w> <w lemma="pra%2Fceis">πράξεις</w>, <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="koinwni%2Fa%7C">κοινωνίᾳ</w> <w lemma="pragma%2Ftwn">πραγμάτων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="threi%3Dn">τηρεῖν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="pi%2Fstin">πίστιν</w> <w lemma="polu%5C">πολὺ</w> <w lemma="diafe%2Frousi">διαφέρουσι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sullh%2Fbdhn">συλλήβδην</w> <w lemma="a%29nupo%2Fstaton">ἀνυπόστατον</w> <w lemma="e%29%2Fxousi">ἔχουσι</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="to%2Flman">τόλμαν</w>.
4
<w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2Apersw%3Dn">Περσῶν</w> <w lemma="e%29%2Ffodon">ἔφοδον</w> <w lemma="e%29kplage%2Fntwn">ἐκπλαγέντων</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="a%29%2Fllwn">ἄλλων</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="me%2Fgeqos">μέγεθος</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="dunastei%2Fas">δυναστείας</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pa%2Fntwn">πάντων</w> <w lemma="e%29gxeirisa%2Fntwn">ἐγχειρισάντων</w> <w lemma="sfa%3Ds">σφᾶς</w> <w lemma="au%29tou%5Cs">αὐτοὺς</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="patri%2Fdas">πατρίδας</w> <w lemma="%2Amh%2Fdois">Μήδοις</w>, <w lemma="mo%2Fnoi">μόνοι</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="deino%5Cn">δεινὸν</w> <w lemma="u%28pe%2Fmeinan">ὑπέμειναν</w> <w lemma="pa%2Fntes">πάντες</w>, <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="poliorki%2Fan">πολιορκίαν</w> <w lemma="a%29nadeca%2Fmenoi">ἀναδεξάμενοι</w>.
5
<w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%29aleca%2Fndrou">Ἀλεξάνδρου</w> <w lemma="parousi%2Fan">παρουσίαν</w> <w lemma="ou%29">οὐ</w> <w lemma="mo%2Fnon">μόνον</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="a%29%2Fllwn">ἄλλων</w> <w lemma="paradedwko%2Ftwn">παραδεδωκότων</w> <w lemma="au%28tou%2Fs">αὑτούς</w>, <w lemma="a%29lla%5C">ἀλλὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Aturi%2Fwn">Τυρίων</w> <w lemma="e%29chndrapodisme%2Fnwn">ἐξηνδραποδισμένων</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="bi%2Fas">βίας</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sxedo%5Cn">σχεδὸν</w> <w lemma="a%29nelpi%2Fstou">ἀνελπίστου</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="swthri%2Fas">σωτηρίας</w> <w lemma="u%28parxou%2Fshs">ὑπαρχούσης</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="e%29nantioume%2Fnois">ἐναντιουμένοις</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="o%28rmh%5Cn">ὁρμὴν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="bi%2Fan">βίαν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%29aleca%2Fndrou">Ἀλεξάνδρου</w>, <w lemma="mo%2Fnoi">μόνοι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="%2Asuri%2Fan">Συρίαν</w> <w lemma="u%28pe%2Fsthsan">ὑπέστησαν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pa%2Fsas">πάσας</w> <w lemma="e%29ch%2Flegcan">ἐξήλεγξαν</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="e%29lpi%2Fdas">ἐλπίδας</w>.
6
<w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="paraplh%2Fsion">παραπλήσιον</w> <w lemma="e%29poi%2Fhsan">ἐποίησαν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="e%29nestw%3Dtas">ἐνεστῶτας</w> <w lemma="kairou%2Fs:">καιρούς·</w> <w lemma="ou%29de%5Cn">οὐδὲν</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="a%29pe%2Fleipon">ἀπέλειπον</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%29ndexome%2Fnwn">ἐνδεχομένων</w>, <w lemma="spouda%2Fzontes">σπουδάζοντες</w> <w lemma="diafula%2Fcai">διαφυλάξαι</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Aptolemai%3Don">Πτολεμαῖον</w> <w lemma="pi%2Fstin">πίστιν</w>.
7
<w lemma="dio%5C">διὸ</w> <w lemma="kaqa%2Fper">καθάπερ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="i%29di%2Fan">ἰδίαν</w> <w lemma="e%29pishmaino%2Fmeqa">ἐπισημαινόμεθα</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="a%29gaqou%5Cs">ἀγαθοὺς</w> <w lemma="a%29%2Fndras">ἄνδρας</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="u%28pomnh%2Fmasi">ὑπομνήμασι</w>, <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="au%29to%5Cn">αὐτὸν</w> <w lemma="tro%2Fpon">τρόπον</w> <w lemma="xrh%5C">χρὴ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="koinh%3D%7C">κοινῇ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="po%2Flewn">πόλεων</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="e%29p%27">ἐπ᾽</w> <w lemma="a%29gaqw%3D%7C">ἀγαθῷ</w> <w lemma="poih%2Fsasqai">ποιήσασθαι</w> <w lemma="mnh%2Fmhn">μνήμην</w>, <w lemma="o%28%2Fsai">ὅσαι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="kalw%3Dn">καλῶν</w> <w lemma="e%29k">ἐκ</w> <w lemma="parado%2Fsew%2Fs">παραδόσεώς</w> <w lemma="ti">τι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="proqe%2Fsews">προθέσεως</w> <w lemma="pra%2Fttein">πράττειν</w> <w lemma="ei%29w%2Fqasin">εἰώθασιν</w>.
<head>IV. Affairs of Syria</head><head>After King Antiochus had taken and sacked the city of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Gaza&groupId=599&placeId=390">Gaza</a> Polybius writes as follows.</head>
It seems to me both just and proper here to testify, as they merit, to the character of the people of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Gaza&groupId=599&placeId=390">Gaza</a>. Although in war they display no more valour than the people of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Coele-Syria&groupId=484&placeId=908">Coele-Syria</a> in general, they are far superior as regards acting in unison and keeping their faith; and to put it shortly show a courage which is irresistible.
For instance in the Persian invasion, when all other towns were terrified by the vast power of the invaders and surrendered themselves and their homes to the Medes, they alone faced the danger as one man and submitted to a siege.
Again on the arrival of Alexander, when not only had other cities surrendered, but when <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Tyre&groupId=1053&placeId=1855">Tyre</a> had been stormed and her population enslaved; when there seemed to be scarcely any hope of safety for those who opposed the impetuous force of Alexander\'s attack, they were the only people in <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Syria&groupId=995&placeId=502">Syria</a> who dared to withstand him and exhausted every resource in doing so.
At the present time they acted similarly; for they left no possible means of resistance untried in their effort to keep their faith to Ptolemy.
Therefore, just as it is our duty to make separate mention of brave men in writing history, so we should give due credit to such whole cities as are wont to act nobly by tradition and principle.