Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 12 - Chapter 12b

1
?<w lemma=""></w>* <w lemma="kathgorei%3Dn">κατηγορεῖν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="qeiasmo%5Cn">θειασμὸν</w> <w lemma="diasu%2Frein">διασύρειν</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="o%29neirwtto%2Fntwn">ὀνειρωττόντων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="daimonw%2Fntwn">δαιμονώντων</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="u%28pomnh%2Fmasin:">ὑπομνήμασιν·</w> <w lemma="o%28%2Fsoi">ὅσοι</w> <w lemma="ge">γε</w> <w lemma="mh%5Cn">μὴν</w> <w lemma="au%29toi%5C">αὐτοὶ</w> <w lemma="pollh%5Cn">πολλὴν</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="toiau%2Fths">τοιαύτης</w> <w lemma="e%29mpepoi%2Fhntai">ἐμπεποίηνται</w> <w lemma="fluari%2Fas">φλυαρίας</w>, <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="toiou%2Ftous">τοιούτους</w> <w lemma="a%29gapa%3Dn">ἀγαπᾶν</w> <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="de%2Foi">δέοι</w> <w lemma="mh%5C">μὴ</w> <w lemma="tugxa%2Fnontas">τυγχάνοντας</w> <w lemma="kathgori%2Fas">κατηγορίας</w>, <w lemma="mhd%27">μηδ᾽</w> <w lemma="o%28%2Fti">ὅτι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="a%29%2Fllwn">ἄλλων</w> <w lemma="au%29tou%5Cs">αὐτοὺς</w> <w lemma="katatre%2Fxein:">κατατρέχειν·</w> <w lemma="o%28%5C">ὃ</w> <w lemma="sumbe%2Fbhke">συμβέβηκε</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="%2Ati%2Fmaion">Τίμαιον</w>.
2
<w lemma="e%29kei%3Dnos">ἐκεῖνος</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="ko%2Flaka">κόλακα</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ei%29%3Dnai%2F">εἶναί</w> <w lemma="fhsi">φησι</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Akallisqe%2Fnhn">Καλλισθένην</w> <w lemma="toiau%3Dta">τοιαῦτα</w> <w lemma="gra%2Ffonta">γράφοντα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="plei%3Dston">πλεῖστον</w> <w lemma="a%29pe%2Fxein">ἀπέχειν</w> <w lemma="filosofi%2Fas">φιλοσοφίας</w>, <w lemma="ko%2Frdaci%2F">κόρδαξί</w> <w lemma="te">τε</w> <w lemma="prose%2Fxonta">προσέχοντα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="korubantiw%2Fsais">κορυβαντιώσαις</w> <w lemma="gunaici%2F:">γυναιξί·</w> <w lemma="dikai%2Fws">δικαίως</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="au%29to%5Cn">αὐτὸν</w> <w lemma="u%28p%27">ὑπ᾽</w> <w lemma="%2A%29aleca%2Fndrou">Ἀλεξάνδρου</w> <w lemma="teteuxe%2Fnai">τετευχέναι</w> <w lemma="timwri%2Fas">τιμωρίας</w> <w lemma="diefqarko%2Fta">διεφθαρκότα</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="e%29kei%2Fnou">ἐκείνου</w> <w lemma="yuxh%5Cn">ψυχὴν</w> <w lemma="kaq%27">καθ᾽</w> <w lemma="o%28%2Fson">ὅσον</w> <w lemma="oi%28%3Do%2Fs">οἷός</w> <w lemma="t%27">τ᾽</w> <w lemma="h%29%3Dn:">ἦν·</w>
3
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Adhmosqe%2Fnhn">Δημοσθένην</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="a%29%2Fllous">ἄλλους</w> <w lemma="r%28h%2Ftoras">ῥήτορας</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="e%29kei%3Dnon">ἐκεῖνον</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="kairo%5Cn">καιρὸν</w> <w lemma="a%29kma%2Fsantas">ἀκμάσαντας</w> <w lemma="e%29painei%3D">ἐπαινεῖ</w> <w lemma="kai%2F">καί</w> <w lemma="fhsi">φησι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="%2A%28ella%2Fdos">Ἑλλάδος</w> <w lemma="a%29ci%2Fous">ἀξίους</w> <w lemma="gegone%2Fnai">γεγονέναι</w>, <w lemma="dio%2Fti">διότι</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="%2A%29aleca%2Fndrou">Ἀλεξάνδρου</w> <w lemma="timai%3Ds">τιμαῖς</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="i%29soqe%2Fois">ἰσοθέοις</w> <w lemma="a%29nte%2Flegon">ἀντέλεγον</w>, <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="filo%2Fsofon">φιλόσοφον</w> <w lemma="ai%29gi%2Fda">αἰγίδα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kerauno%5Cn">κεραυνὸν</w> <w lemma="periqe%2Fnta">περιθέντα</w> <w lemma="qnhth%3D%7C">θνητῇ</w> <w lemma="fu%2Fsei">φύσει</w> <w lemma="dikai%2Fws">δικαίως</w> <w lemma="au%29to%5Cn">αὐτὸν</w> <w lemma="u%28po%5C">ὑπὸ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="daimoni%2Fou">δαιμονίου</w> <w lemma="teteuxe%2Fnai">τετευχέναι</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w> <w lemma="w%28%3Dn">ὧν</w> <w lemma="e%29%2Ftuxen">ἔτυχεν</w>. —
We should indeed reprove and ridicule the frenzy of those authors who dream dreams and write like men possessed. But those who indulge freely themselves in this kind of foolery should, far from accusing others, be only too glad if they escape blame themselves. Such is the case with Timaeus.
He calls Callisthenes a flatterer for writing in the manner he does, and says he is very far from being a philosopher, paying attention as he does to crows and frenzied women. He adds that Alexander was very right in punishing him, as he had corrupted his mind as far as he could.
He praises Demosthenes and the other orators who flourished at the time and says they were worthy of Greece because they opposed the conferment of divine honours on Alexander, while the philosopher who invested a mortal with aegis and thunderbolt was justly visited by heaven with the fate that befel him.