Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 5 - Chapter 83

1
<w lemma="%2Atou%3Dton">Τοῦτον</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="tro%2Fpon">τρόπον</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="duna%2Fmewn">δυνάμεων</w> <w lemma="e%29ktetagme%2Fnwn">ἐκτεταγμένων</w> <w lemma="e%29piparh%2F%7Cesan">ἐπιπαρῄεσαν</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="basilei%3Ds">βασιλεῖς</w> <w lemma="a%29mfo%2Fteroi">ἀμφότεροι</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="pro%2Fswpon">πρόσωπον</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="ta%2Fceis">τάξεις</w> <w lemma="parakalou%3Dntes">παρακαλοῦντες</w> <w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="h%28gemo%2Fsi">ἡγεμόσι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="fi%2Flois">φίλοις</w>.
2
<w lemma="megi%2Fstas">μεγίστας</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="falaggi%2Ftais">φαλαγγίταις</w> <w lemma="e%29lpi%2Fdas">ἐλπίδας</w> <w lemma="e%29%2Fxontes">ἔχοντες</w> <w lemma="a%29mfo%2Fteroi">ἀμφότεροι</w> <w lemma="plei%2Fsthn">πλείστην</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="spoudh%5Cn">σπουδὴν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="para%2Fklhsin">παράκλησιν</w> <w lemma="e%29poiou%3Dnto">ἐποιοῦντο</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="tau%2Ftas">ταύτας</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="ta%2Fceis">τάξεις</w>,
3
<w lemma="%2Aptolemai%2Fw%7C">Πτολεμαίῳ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="%2A%29androma%2Fxou">Ἀνδρομάχου</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Aswsibi%2Fou">Σωσιβίου</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="a%29delfh%3Ds">ἀδελφῆς</w> <w lemma="%2A%29arsino%2Fhs">Ἀρσινόης</w>, <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="%2Aqeodo%2Ftou">Θεοδότου</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Anika%2Frxou">Νικάρχου</w> <w lemma="sumparakalou%2Fntwn">συμπαρακαλούντων</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="par%27">παρ᾽</w> <w lemma="e%28kate%2Frw%7C">ἑκατέρῳ</w> <w lemma="tou%2Ftous">τούτους</w> <w lemma="e%29%2Fxein">ἔχειν</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="falaggitw%3Dn">φαλαγγιτῶν</w> <w lemma="h%28gemoni%2Fas">ἡγεμονίας</w>.
4
<w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="paraplh%2Fsios">παραπλήσιος</w> <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="nou%3Ds">νοῦς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="u%28f%27">ὑφ᾽</w> <w lemma="e%28kate%2Frou">ἑκατέρου</w> <w lemma="parakaloume%2Fnwn">παρακαλουμένων</w>. <w lemma="i%29%2Fdion">ἴδιον</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29%2Frgon">ἔργον</w> <w lemma="e%29pifane%5Cs">ἐπιφανὲς</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kathciwme%2Fnon">κατηξιωμένον</w> <w lemma="profe%2Fresqai">προφέρεσθαι</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="parakaloume%2Fnois">παρακαλουμένοις</w> <w lemma="ou%29de%2Fteros">οὐδέτερος</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w> <w lemma="ei%29%3Dxe">εἶχε</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="prosfa%2Ftws">προσφάτως</w> <w lemma="pareilhfe%2Fnai">παρειληφέναι</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="a%29rxa%2Fs">ἀρχάς</w>,
5
<w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="progo%2Fnwn">προγόνων</w> <w lemma="do%2Fchs">δόξης</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%29kei%2Fnois">ἐκείνοις</w> <w lemma="pepragme%2Fnwn">πεπραγμένων</w> <w lemma="a%29namimnh%2Fskontes">ἀναμιμνήσκοντες</w> <w lemma="fro%2Fnhma">φρόνημα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="qa%2Frsos">θάρσος</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="falaggi%2Ftais">φαλαγγίταις</w> <w lemma="e%29peirw%3Dnto">ἐπειρῶντο</w> <w lemma="parista%2Fnai">παριστάναι</w>.
6
<w lemma="ma%2Flista">μάλιστα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="me%2Fllon">μέλλον</w> <w lemma="e%29lpi%2Fdas">ἐλπίδας</w> <w lemma="e%29pideiknu%2Fntes">ἐπιδεικνύντες</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="i%29di%2Fan">ἰδίαν</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="h%28goume%2Fnous">ἡγουμένους</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="koinh%3D%7C">κοινῇ</w> <w lemma="pa%2Fntas">πάντας</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="a%29gwni%2Fzesqai">ἀγωνίζεσθαι</w> <w lemma="me%2Fllontas">μέλλοντας</w> <w lemma="h%29ci%2Foun">ἠξίουν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pareka%2Floun">παρεκάλουν</w> <w lemma="a%29ndrwdw%3Ds">ἀνδρωδῶς</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="gennai%2Fws">γενναίως</w> <w lemma="xrh%2Fsasqai">χρήσασθαι</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="paro%2Fnti">παρόντι</w> <w lemma="kindu%2Fnw%7C">κινδύνῳ</w>.
7
<w lemma="tau%3Dta">ταῦτα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tou%2Ftois">τούτοις</w> <w lemma="paraplh%2Fsia">παραπλήσια</w> <w lemma="le%2Fgontes">λέγοντες</w>, <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="di%27">δι᾽</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w>, <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%28rmhne%2Fwn">ἑρμηνέων</w>, <w lemma="pari%2Fppeuon">παρίππευον</w>.
<head>Each King Exhorts His Army</head>The two armies having been drawn up in the order I<note anchored="yes" place="marg" id="note168">Addresses to the two armies before the battle of Rhaphia.</note>have described; the kings went along their respective lines, and addressed words of encouragement and exhortation to their officers and friends. But as they both rested their strongest hopes on their phalanx, they showed their greatest earnestness and addressed their strongest exhortations to them; which were re-echoed in Ptolemy's case by <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Andromachus&groupId=330&placeId=640">Andromachus</a> and Sosibius and the king's sister <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Arsinoe&groupId=370&placeId=700">Arsinoe</a>; in the case of Antiochus by Theodotus and Nicarchus: these officers being the commanders of the phalanx in the two armies respectively. The substance of what was said on both sides was the same: for neither monarch had any glorious or famous achievement of his own to quote to those whom he was addressing, seeing that they had but recently succeeded to their crowns; but they endeavoured to inspire the men of the phalanx with spirit and boldness, by reminding them of the glory of their ancestors, and the great deeds performed by them. But they chiefly dwelt upon the hopes of advancement which the men might expect at their hands in the future; and they called upon and exhorted the leaders and the whole body of men, who were about to be engaged, to maintain the fight with a manly and courageous spirit. So with these or similar words, delivered by their own lips or by interpreters, they rode along their lines.