Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 32 - Chapter 16

1
<w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="%2A%29%2Fattalos">Ἄτταλος</w> <w lemma="h%28tthqei%5Cs">ἡττηθεὶς</w> <w lemma="para%5C">παρὰ</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fou">Προυσίου</w>, <w lemma="proxeirisa%2Fmenos">προχειρισάμενος</w> <w lemma="%2A%29aqh%2Fnaion">Ἀθήναιον</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="a%29delfo%5Cn">ἀδελφὸν</w> <w lemma="e%29cape%2Fsteile">ἐξαπέστειλε</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Apo%2Fplion">Πόπλιον</w>, <w lemma="diasafh%2Fsonta">διασαφήσοντα</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="sugklh%2Ftw%7C">συγκλήτῳ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="gegono%2Fs">γεγονός</w>.
2
<w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="%2A%28rw%2Fmh%7C">Ῥώμῃ</w>, <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="%2A%29androni%2Fkou">Ἀνδρονίκου</w> <w lemma="paragenome%2Fnou">παραγενομένου</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="diasafou%3Dntos">διασαφοῦντος</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="prw%2Fthn">πρώτην</w> <w lemma="e%29%2Ffodon">ἔφοδον</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="polemi%2Fwn">πολεμίων</w>,
3
<w lemma="ou%29">οὐ</w> <w lemma="prosei%3Dxon">προσεῖχον</w>, <w lemma="a%29ll%27">ἀλλ᾽</w> <w lemma="u%28peno%2Foun">ὑπενόουν</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29%2Fattalon">Ἄτταλον</w> <w lemma="boulo%2Fmenon">βουλόμενον</w> <w lemma="au%29to%5Cn">αὐτὸν</w> <w lemma="e%29pibalei%3Dn">ἐπιβαλεῖν</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fa%7C">Προυσίᾳ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="xei%3Dras">χεῖρας</w> <w lemma="profa%2Fseis">προφάσεις</w> <w lemma="prokataskeua%2Fzesqai">προκατασκευάζεσθαι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="prokatalamba%2Fnein">προκαταλαμβάνειν</w> <w lemma="diabolai%3Ds:">διαβολαῖς·</w>
4
<w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="te">τε</w> <w lemma="%2Anikomh%2Fdous">Νικομήδους</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29anti%2Ffilon">Ἀντίφιλον</w>, <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="para%5C">παρὰ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fou">Προυσίου</w> <w lemma="presbeutw%3Dn">πρεσβευτῶν</w>, <w lemma="diamarturome%2Fnwn">διαμαρτυρομένων</w> <w lemma="mhde%5Cn">μηδὲν</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w>, <w lemma="e%29%2Fti">ἔτι</w> <w lemma="ma%3Dllon">μᾶλλον</w> <w lemma="h%29pistei%3Dto">ἠπιστεῖτο</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="lego%2Fmena">λεγόμενα</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fou">Προυσίου</w>.
5
<w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="de%2F">δέ</w> <w lemma="tina">τινα</w> <w lemma="xro%2Fnon">χρόνον</w> <w lemma="e%29pidiasafoume%2Fnhs">ἐπιδιασαφουμένης</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="pragmatei%2Fas">πραγματείας</w>, <w lemma="a%29mfidoch%2Fsasa">ἀμφιδοξήσασα</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="prospipto%2Fntwn">προσπιπτόντων</w> <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="su%2Fgklhtos">σύγκλητος</w> <w lemma="e%29cape%2Fsteile">ἐξαπέστειλε</w> <w lemma="presbeuta%5Cs">πρεσβευτὰς</w> <w lemma="%2Aleu%2Fkion">Λεύκιον</w> <w lemma="%2A%29apolh%2Fion">Ἀπολήιον</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Aga%2Fion">Γάιον</w> <w lemma="%2Apetrw%2Fnion">Πετρώνιον</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="e%29piskeyome%2Fnous">ἐπισκεψομένους</w> <w lemma="pw%3Ds">πῶς</w> <w lemma="e%29%2Fxei">ἔχει</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="proeirhme%2Fnous">προειρημένους</w> <w lemma="basilei%3Ds">βασιλεῖς</w>.
<head>Scipio's Success Due to his Character</head>I have spoken somewhat at length on the character of<note anchored="yes" place="marg" id="note40">Scipio's subsequent success, therefore, was the natural result of his early conduct, and not the off-spring of chance.</note>Scipio, because I thought that such a story would be agreeable to the older, and useful to the younger among my readers. But especially because I wished to make what I have to tell in my following books appear credible; that no one may feel any difficulty because of the apparent strangeness of what happened to this man; nor deprive him of the credit of achievements which were the natural consequences of his prudence, and attribute them to Fortune and chance. I must now return from this digression to the regular course of my history. . . .