Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 3 - Chapter 25

1
<w lemma="%2A%29%2Feti">Ἔτι</w> <w lemma="toigarou%3Dn">τοιγαροῦν</w> <w lemma="teleutai%2Fas">τελευταίας</w> <w lemma="sunqh%2Fkas">συνθήκας</w> <w lemma="poiou%3Dntai">ποιοῦνται</w> <w lemma="%2A%28rwmai%3Doi">Ῥωμαῖοι</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2Apu%2Frrou">Πύρρου</w> <w lemma="dia%2Fbasin">διάβασιν</w> <w lemma="pro%5C">πρὸ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="susth%2Fsasqai">συστήσασθαι</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="%2Akarxhdoni%2Fous">Καρχηδονίους</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="%2Asikeli%2Fas">Σικελίας</w> <w lemma="po%2Flemon:">πόλεμον·</w>
2
<w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="ai%28%3Ds">αἷς</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="a%29%2Flla">ἄλλα</w> <w lemma="throu%3Dsi">τηροῦσι</w> <w lemma="pa%2Fnta">πάντα</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="u%28parxou%2Fsas">ὑπαρχούσας</w> <w lemma="o%28mologi%2Fas">ὁμολογίας</w>, <w lemma="pro%2Fskeitai">πρόσκειται</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%2Ftois">τούτοις</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="u%28pogegramme%2Fna">ὑπογεγραμμένα</w>.
3
<w lemma="“e%29a%5Cn">“ἐὰν</w> <w lemma="summaxίan">συμμαχίαν</w> <w lemma="poiw%3Dntai">ποιῶνται</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="%2Apύrron">Πύρρον</w> <w lemma="e%29%2Fggrapton">ἔγγραπτον</w>, <w lemma="poieίsqwsan">ποιείσθωσαν</w> <w lemma="a%29mfόteroi">ἀμφότεροι</w>, <w lemma="i%28%2Fna">ἵνα</w> <w lemma="e%29ch%3D%7C">ἐξῇ</w> <w lemma="bohqei%3Dn">βοηθεῖν</w> <w lemma="a%29llήlois">ἀλλήλοις</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="polemoumέnwn">πολεμουμένων</w> <w lemma="xώra%7C:">χώρᾳ·</w>
4
<w lemma="o%28pόteroi">ὁπότεροι</w> <w lemma="d’">δ’</w> <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="xreίan">χρείαν</w> <w lemma="e%29%2Fxwsi">ἔχωσι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="bohqeίas">βοηθείας</w>, <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="ploi%3Da">πλοῖα</w> <w lemma="parexέtwsan">παρεχέτωσαν</w> <w lemma="%2Akarxhdόnioi">Καρχηδόνιοι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="o%28do%5Cn">ὁδὸν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="a%29%2Ffodon">ἄφοδον</w>, <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="o%29yώnia">ὀψώνια</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="e%28kάteroi">ἑκάτεροι</w>.
5
<w lemma="%2Akarxhdόnioi">Καρχηδόνιοι</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="qάlattan">θάλατταν</w> <w lemma="%2A%28rwmaίois">Ῥωμαίοις</w> <w lemma="bohqeίtwsan">βοηθείτωσαν</w>, <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="xreίa">χρεία</w> <w lemma="h%29%3D%7C">ᾖ</w>. <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="plhrώmata">πληρώματα</w> <w lemma="mhdei%5Cs">μηδεὶς</w> <w lemma="a%29nagkazέtw">ἀναγκαζέτω</w> <w lemma="e%29kbaίnein">ἐκβαίνειν</w> <w lemma="a%29kousίws”">ἀκουσίως”</w>. <w lemma="%2Ato%5Cn">Τὸν</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="o%28%2Frkon">ὅρκον</w> <w lemma="o%29mnu%2Fein">ὀμνύειν</w> <w lemma="e%29%2Fdei">ἔδει</w> <w lemma="toiou%3Dton">τοιοῦτον</w>,
6
<w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="prw%2Ftwn">πρώτων</w> <w lemma="sunqhkw%3Dn">συνθηκῶν</w> <w lemma="%2Akarxhdoni%2Fous">Καρχηδονίους</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="qeou%5Cs">θεοὺς</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="patrw%2F%7Cous">πατρῴους</w>, <w lemma="%2A%28rwmai%2Fous">Ῥωμαίους</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="%2Adi%2Fa">Δία</w> <w lemma="li%2Fqon">λίθον</w> <w lemma="kata%2F">κατά</w> <w lemma="ti">τι</w> <w lemma="palaio%5Cn">παλαιὸν</w> <w lemma="e%29%2Fqos">ἔθος</w>, <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29%2Farhn">Ἄρην</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29enua%2Flion">Ἐνυάλιον</w>.
7
<w lemma="e%29%2Fsti">ἔστι</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="%2Adi%2Fa">Δία</w> <w lemma="li%2Fqon">λίθον</w> <w lemma="toiou%3Dton:">τοιοῦτον·</w> <w lemma="labw%5Cn">λαβὼν</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="xei%3Dra">χεῖρα</w> <w lemma="li%2Fqon">λίθον</w> <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="poiou%2Fmenos">ποιούμενος</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="o%28%2Frkia">ὅρκια</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="sunqhkw%3Dn">συνθηκῶν</w>, <w lemma="e%29peida%5Cn">ἐπειδὰν</w> <w lemma="o%29mo%2Fsh%7C">ὀμόσῃ</w> <w lemma="dhmosi%2Fa%7C">δημοσίᾳ</w> <w lemma="pi%2Fstei">πίστει</w>, <w lemma="le%2Fgei">λέγει</w> <w lemma="ta%2Fde:">τάδε·</w> "
8
<w lemma="eu%29orkou%3Dnti">εὐορκοῦντι</w> <w lemma="me%2Fn">μέν</w> <w lemma="moi">μοι</w> <w lemma="ei%29%2Fh">εἴη</w> <w lemma="ta%29gaqa%2F:">τἀγαθά·</w> <w lemma="ei%29">εἰ</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="a%29%2Fllws">ἄλλως</w> <w lemma="dianohqei%2Fhn">διανοηθείην</w> <w lemma="ti">τι</w> <w lemma="h%29%5C">ἢ</w> <w lemma="pra%2Fcaimi">πράξαιμι</w>, <w lemma="pa%2Fntwn">πάντων</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="a%29%2Fllwn">ἄλλων</w> <w lemma="sw%7Czome%2Fnwn">σῳζομένων</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="i%29di%2Fais">ἰδίαις</w> <w lemma="patri%2Fsin">πατρίσιν</w>, <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="i%29di%2Fois">ἰδίοις</w> <w lemma="no%2Fmois">νόμοις</w>, <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="i%29di%2Fwn">ἰδίων</w> <w lemma="bi%2Fwn">βίων</w>, <w lemma="i%28erw%3Dn">ἱερῶν</w>, <w lemma="ta%2Ffwn">τάφων</w>, <w lemma="e%29gw%5C">ἐγὼ</w> <w lemma="mo%2Fnos">μόνος</w> <w lemma="e%29kpe%2Fsoimi">ἐκπέσοιμι</w> <w lemma="ou%28%2Ftws">οὕτως</w> <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="o%28%2Fde">ὅδε</w> <w lemma="li%2Fqos">λίθος</w> <w lemma="nu%3Dn">νῦν</w>.
9
"<w lemma=""></w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tau%3Dt%27">ταῦτ᾽</w> <w lemma="ei%29pw%5Cn">εἰπὼν</w> <w lemma="r%28i%2Fptei">ῥίπτει</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="li%2Fqon">λίθον</w> <w lemma="e%29k">ἐκ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="xeiro%2Fs">χειρός</w>.
<head>The Third Treaty</head>A third treaty again was made by <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a> at the time of<note anchored="yes" place="marg" id="note45">Third treaty, B.C. 279.</note>the invasion of Pyrrhus into <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Sicily&groupId=973&placeId=1724">Sicily</a>; before the Carthaginians undertook the war for the possession of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Sicily&groupId=973&placeId=1724">Sicily</a>. This treaty contains the same provisions as the two earlier treaties with these additional clauses:—"If they make a treaty of alliance with Pyrrhus, the Romans or Carthaginians shall make it on such terms as<pb n="188" />not to preclude the one giving aid to the other, if that one's territory is attacked."If one or the other stand in need of help, the Carthaginians shall supply the ships, whether for transport or war; but each people shall supply the pay for its own men employed on them.The Carthaginians shall also give aid by sea to the Romans if need be; but no one shall compel the crews to disembark against their will."Provision was also made for swearing to these treaties. In the case of the first, the Carthaginians were to swear by the gods of their ancestors, the Romans by Jupiter Lapis, in accordance with an ancient custom; in the case of the last treaty, by Mars and Quirinus.The form of swearing by Jupiter Lapis was this. The commissioner for swearing to the treaty took a stone in his hand, and, having taken the oath in the name of his country, added these words, "If I abide by this oath may he bless me; but if I do otherwise in thought or act, may all others be kept safe each in his own country, under his own laws, in enjoyment of his own goods, household gods, and tombs,—may I alone be cast out, even as this stone is now." And having uttered these words he throws the stone from his hand.