Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 22 - Chapter 20

1
<head lang="la">II. Res Asiae</head><w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="%2A%29apollwni%2Fs">Ἀπολλωνίς</w>, <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="%2A%29atta%2Flou">Ἀττάλου</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="patro%5Cs">πατρὸς</w> <w lemma="%2Aeu%29me%2Fnous">Εὐμένους</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="basile%2Fws">βασιλέως</w> <w lemma="gameth%2F">γαμετή</w>, <w lemma="%2Akuzikhnh%5C">Κυζικηνὴ</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w>, <w lemma="gunh%5C">γυνὴ</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="plei%2Fous">πλείους</w> <w lemma="ai%29ti%2Fas">αἰτίας</w> <w lemma="a%29ci%2Fa">ἀξία</w> <w lemma="mnh%2Fmhs">μνήμης</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="parashmasi%2Fas">παρασημασίας</w>.
2
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="o%28%2Fti">ὅτι</w> <w lemma="dhmo%2Ftis">δημότις</w> <w lemma="u%28pa%2Frxousa">ὑπάρχουσα</w> <w lemma="basi%2Flissa">βασίλισσα</w> <w lemma="e%29gego%2Fnei">ἐγεγόνει</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tau%2Fthn">ταύτην</w> <w lemma="diefu%2Flace">διεφύλαξε</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="u%28peroxh%5Cn">ὑπεροχὴν</w> <w lemma="me%2Fxri">μέχρι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="teleutai%2Fas">τελευταίας</w>, <w lemma="ou%29x">οὐχ</w> <w lemma="e%28tairikh%5Cn">ἑταιρικὴν</w> <w lemma="prosferome%2Fnh">προσφερομένη</w> <w lemma="piqano%2Fthta">πιθανότητα</w>, <w lemma="swfronikh%5Cn">σωφρονικὴν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="politikh%5Cn">πολιτικὴν</w> <w lemma="semno%2Fthta">σεμνότητα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kalokagaqi%2Fan">καλοκαγαθίαν</w>, <w lemma="dikai%2Fa">δικαία</w> <w lemma="tugxa%2Fnein">τυγχάνειν</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="e%29p%27">ἐπ᾽</w> <w lemma="a%29gaqw%3D%7C">ἀγαθῷ</w> <w lemma="mnh%2Fmhs">μνήμης</w> <w lemma="e%29sti%2Fn">ἐστίν</w>,
3
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kaqo%2Fti">καθότι</w> <w lemma="te%2Fttaras">τέτταρας</w> <w lemma="ui%28ou%5Cs">υἱοὺς</w> <w lemma="gennh%2Fsasa">γεννήσασα</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="pa%2Fntas">πάντας</w> <w lemma="tou%2Ftous">τούτους</w> <w lemma="a%29nupe%2Frblhton">ἀνυπέρβλητον</w> <w lemma="diefu%2Flace">διεφύλαξε</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="eu%29%2Fnoian">εὔνοιαν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="filostorgi%2Fan">φιλοστοργίαν</w> <w lemma="me%2Fxri">μέχρι</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="bi%2Fou">βίου</w> <w lemma="katastrofh%3Ds">καταστροφῆς</w>, <w lemma="kai%2Ftoi">καίτοι</w> <w lemma="xro%2Fnon">χρόνον</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="o%29li%2Fgon">ὀλίγον</w> <w lemma="u%28perbiw%2Fsasa">ὑπερβιώσασα</w> <w lemma="ta%29ndro%2Fs">τἀνδρός</w>.
4
<w lemma="plh%5Cn">πλὴν</w> <w lemma="oi%28%2Fge">οἵγε</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29%2Fattalon">Ἄτταλον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="parepidhmi%2Fa%7C">παρεπιδημίᾳ</w> <w lemma="kalh%5Cn">καλὴν</w> <w lemma="periepoih%2Fsanto">περιεποιήσαντο</w> <w lemma="fh%2Fmhn">φήμην</w>, <w lemma="a%29podido%2Fntes">ἀποδιδόντες</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="mhtri%5C">μητρὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="kaqh%2Fkousan">καθήκουσαν</w> <w lemma="xa%2Frita">χάριτα</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="timh%2Fn">τιμήν</w>.
5
<w lemma="a%29%2Fgontes">ἄγοντες</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="a%29mfoi%3Dn">ἀμφοῖν</w> <w lemma="toi%3Dn">τοῖν</w> <w lemma="xeroi%3Dn">χεροῖν</w> <w lemma="me%2Fshn">μέσην</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="mhte%2Fra">μητέρα</w> <w lemma="perih%2F%7Cesan">περιῄεσαν</w> <w lemma="ta%2F">τά</w> <w lemma="q%27">θ᾽</w> <w lemma="i%28era%5C">ἱερὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="po%2Flin">πόλιν</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="qerapei%2Fas">θεραπείας</w>.
6
<w lemma="e%29f%27">ἐφ᾽</w> <w lemma="oi%28%3Ds">οἷς</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="qew%2Fmenoi">θεώμενοι</w> <w lemma="mega%2Flws">μεγάλως</w>
7
<w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="neani%2Fskous">νεανίσκους</w> <w lemma="a%29pede%2Fxonto">ἀπεδέχοντο</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kathci%2Foun">κατηξίουν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="mnhmoneu%2Fontes">μνημονεύοντες</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Akle%2Fobin">Κλέοβιν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Abi%2Ftwna">Βίτωνα</w> <w lemma="sune%2Fkrinon">συνέκρινον</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="ai%28re%2Fseis">αἱρέσεις</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="proqumi%2Fas">προθυμίας</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="e%29kei%2Fnwn">ἐκείνων</w> <w lemma="lampro%5Cn">λαμπρὸν</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="u%28peroxh%3Ds">ὑπεροχῆς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="basile%2Fwn">βασιλέων</w> <w lemma="a%29ciw%2Fmati">ἀξιώματι</w> <w lemma="sunanaplhrou%3Dntes">συναναπληροῦντες</w>.
8
<w lemma="tau%3Dta">ταῦτα</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="e%29tele%2Fsqh">ἐτελέσθη</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="%2Akuzi%2Fkw%7C">Κυζίκῳ</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="dia%2Flusin">διάλυσιν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="%2Aprousi%2Fan">Προυσίαν</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="basile%2Fa">βασιλέα</w>. —
<head>Apollonias, Widow of Attalus</head>Apollonias, the wife of Attalus, father of king<note anchored="yes" place="marg" id="note52">The Queen-Dowager, widow of Attalus, and her sons.</note>Eumenes, was a native of Cyzicus, and a woman who for many reasons deserves to be remembered, and with honour. Her claims upon a favourable recollection are that, though born of a private family, she became a queen, and retained that exalted rank to the end of her life, not by the use of meretricious fascinations, but by the virtue and integrity of her conduct in private and public life alike. Above all, she was the mother of four sons with whom she kept on terms of the most perfect affection and motherly love to the last day of her life. And so Attalus and his brother gained a high character, while staying at Cyzicus, by showing their mother proper respect and honour. For they took each of them one of her hands and led her between them on a visit to the temples and on a tour of the town, accompanied by their suite.<note anchored="yes" place="marg" id="note53"><bibl n="Hdt. 1.31" default="NO" valid="yes">Herodotus, 1, 31</bibl>.</note>At this sight all who saw it received the young princes with very warm marks of approval, and, recalling the story of Cleobis and Biton, compared their conduct with theirs; and remarked that the affectionate zeal shown by the young princes, though perhaps not going so far as theirs, was rendered quite as illustrious by the fact of their more exalted position. This took place in Cyzicus, after the peace made with king Prusias. . . .