Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 39 - Chapter 6

1
<w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="strathgo%5Cs">στρατηγὸς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fwn">Ῥωμαίων</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="xwrisqh%3Dnai">χωρισθῆναι</w> <w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="%2A%29axai+%2Fas">Ἀχαΐας</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="sune%2Fdrion">συνέδριον</w>, <w lemma="e%29piskeua%2Fsas">ἐπισκευάσας</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="%2A%29isqmw%3D%7C">Ἰσθμῷ</w> <w lemma="to%2Fpon">τόπον</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kosmh%2Fsas">κοσμήσας</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="%2A%29olumpi%2Fa%7C">Ὀλυμπίᾳ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Adelfoi%3Ds">Δελφοῖς</w> <w lemma="new%5Cn">νεὼν</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="e%28ch%3Ds">ἑξῆς</w> <w lemma="h%28me%2Frais">ἡμέραις</w> <w lemma="e%29peporeu%2Feto">ἐπεπορεύετο</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="po%2Fleis">πόλεις</w>, <w lemma="timw%2Fmenos">τιμώμενος</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="e%28ka%2Fsth%7C">ἑκάστῃ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tugxa%2Fnwn">τυγχάνων</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="a%28rmozou%2Fshs">ἁρμοζούσης</w> <w lemma="xa%2Fritos">χάριτος</w>.
2
<w lemma="ei%29ko%2Ftws">εἰκότως</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tima%3Dsqai">τιμᾶσθαι</w> <w lemma="sune%2Fbainen">συνέβαινεν</w> <w lemma="au%29to%5Cn">αὐτὸν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="koinh%3D%7C">κοινῇ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="i%29di%2Fan:">ἰδίαν·</w>
3
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29gkratw%3Ds">ἐγκρατῶς</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="kaqarw%3Ds">καθαρῶς</w> <w lemma="a%29nestra%2Ffh">ἀνεστράφη</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pra%2F%7Cws">πρᾴως</w> <w lemma="e%29xrh%2Fsato">ἐχρήσατο</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="o%28%2Flois">ὅλοις</w> <w lemma="pra%2Fgmasi">πράγμασι</w>, <w lemma="me%2Fgan">μέγαν</w> <w lemma="kairo%5Cn">καιρὸν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="%2A%28%2Fellhsin">Ἕλλησιν</w> <w lemma="e%29%2Fxwn">ἔχων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="mega%2Flhn">μεγάλην</w> <w lemma="e%29cousi%2Fan">ἐξουσίαν</w>.
4
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="oi%28%3Ds">οἷς</w> <w lemma="e%29do%2Fkei">ἐδόκει</w> <w lemma="parewrake%2Fnai">παρεωρακέναι</w> <w lemma="ti">τι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="kaqhko%2Fntwn">καθηκόντων</w>, <w lemma="e%29moi%5C">ἐμοὶ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="e%29fai%2Fneto">ἐφαίνετο</w> <w lemma="di%27">δι᾽</w> <w lemma="e%28auto%5Cn">ἑαυτὸν</w> <w lemma="tou%3Dto">τοῦτο</w> <w lemma="pepoihke%2Fnai">πεποιηκέναι</w>, <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="parakeime%2Fnous">παρακειμένους</w> <w lemma="fi%2Flous">φίλους</w>.
5
<w lemma="tou%3Dto">τοῦτο</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="e%29kfane%2Fstaton">ἐκφανέστατον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2Axalkide%2Fwn">Χαλκιδέων</w> <w lemma="i%28ppeu%3Dsin">ἱππεῦσιν</w>, <w lemma="ou%28%5Cs">οὓς</w> <w lemma="a%29nei%3Dlen">ἀνεῖλεν</w>.
The Roman general, after the general assembly had left <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Achaea&groupId=272&placeId=533">Achaea</a>, repaired the Isthmian course and adorned the temples at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Delphi&groupId=534&placeId=363">Delphi</a> and <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Olympia&groupId=809&placeId=1462">Olympia</a>, and on the following days visited the different cities, honoured in each of them and receiving testimonies of the gratitude due to him.
It was only natural indeed that he should be treated with honour both in public and in private.
For his conduct had been unexacting and unsullied and he had dealt leniently with the whole situation, though he had such great opportunities and such absolute power in Greece.
If, indeed, he was thought to be guilty of any deflection from his duty I at least put it down not to his own initiative, but to the friends who lived with him.
The most notable instance was that of the cavalrymen of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Chalcis&groupId=457&placeId=853">Chalcis</a> whom he slew.