Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 10 - Chapter 29

1
<w lemma="%2Aplh%5Cn">Πλὴν</w> <w lemma="au%29tou%3D">αὐτοῦ</w> <w lemma="dianapau%2Fsas">διαναπαύσας</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="du%2Fnamin">δύναμιν</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sullogisa%2Fmenos">συλλογισάμενος</w> <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="ei%29">εἰ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="oi%28%3Do%2Fs">οἷός</w> <w lemma="t%27">τ᾽</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="%2A%29arsa%2Fkhs">Ἀρσάκης</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="ma%2Fxhs">μάχης</w> <w lemma="kri%2Fnesqai">κρίνεσθαι</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="sfa%3Ds">σφᾶς</w>, <w lemma="ou%29%2Ft%27">οὔτ᾽</w> <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="e%29cexw%2Frei">ἐξεχώρει</w> <w lemma="lipw%5Cn">λιπὼν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="au%28tou%3D">αὑτοῦ</w> <w lemma="xw%2Fran">χώραν</w> <w lemma="ou%29%2Ft%27">οὔτ᾽</w> <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="e%29pithdeiote%2Frous">ἐπιτηδειοτέρους</w> <w lemma="to%2Fpous">τόπους</w> <w lemma="e%29zh%2Ftei">ἐζήτει</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="a%29gw%3Dna">ἀγῶνα</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="sfete%2Frais">σφετέραις</w> <w lemma="duna%2Fmesi">δυνάμεσι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28ekato%2Fmpulon:">Ἑκατόμπυλον·</w>
2
<w lemma="e%29peidh%5C">ἐπειδὴ</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="e%29kxwrei%3D">ἐκχωρεῖ</w>, <w lemma="dh%3Dlo%2Fs">δῆλός</w> <w lemma="e%29sti">ἐστι</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="o%29rqw%3Ds">ὀρθῶς</w> <w lemma="skopoume%2Fnois">σκοπουμένοις</w> <w lemma="e%29p%27">ἐπ᾽</w> <w lemma="a%29%2Fllhs">ἄλλης</w> <w lemma="w%29%5Cn">ὢν</w> <w lemma="gnw%2Fmhs:">γνώμης·</w> <w lemma="dio%2Fper">διόπερ</w> <w lemma="e%29%2Fkrine">ἔκρινε</w> <w lemma="proa%2Fgein">προάγειν</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28urkani%2Fan">Ὑρκανίαν</w>.
3
<w lemma="parageno%2Fmenos">παραγενόμενος</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="%2Ataga%2Fs">Ταγάς</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="punqano%2Fmenos">πυνθανόμενος</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%29gxwri%2Fwn">ἐγχωρίων</w> <w lemma="th%2Fn">τήν</w> <w lemma="te">τε</w> <w lemma="dusxe%2Freian">δυσχέρειαν</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="to%2Fpwn">τόπων</w>, <w lemma="ou%28%5Cs">οὓς</w> <w lemma="e%29%2Fdei">ἔδει</w> <w lemma="diekba%2Fllein">διεκβάλλειν</w> <w lemma="au%29to%2Fn">αὐτόν</w>, <w lemma="e%28%2Fws">ἕως</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="u%28perbola%5Cs">ὑπερβολὰς</w> <w lemma="dieci%2Fkoito">διεξίκοιτο</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="%2Ala%2Fbou">Λάβου</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="neuou%2Fsas">νευούσας</w> <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28urkani%2Fan">Ὑρκανίαν</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="plh%3Dqos">πλῆθος</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="barba%2Frwn">βαρβάρων</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="to%2Fpous">τόπους</w> <w lemma="e%29festw%2Ftwn">ἐφεστώτων</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="dusxwri%2Fais">δυσχωρίαις</w> <w lemma="au%29tou%3D">αὐτοῦ</w>,
4
<w lemma="proe%2Fqeto">προέθετο</w> <w lemma="diata%2Fttein">διατάττειν</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="eu%29zw%2Fnwn">εὐζώνων</w> <w lemma="plh%3Dqos">πλῆθος</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w> <w lemma="h%28gemo%2Fnas">ἡγεμόνας</w> <w lemma="meri%2Fzein">μερίζειν</w>, <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="e%28ka%2Fstous">ἑκάστους</w> <w lemma="deh%2Fsei">δεήσει</w> <w lemma="poreu%2Fesqai">πορεύεσθαι</w>, <w lemma="o%28moi%2Fws">ὁμοίως</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="leitourgou%2Fs">λειτουργούς</w>, <w lemma="ou%28%5Cs">οὓς</w> <w lemma="e%29%2Fdei">ἔδει</w> <w lemma="paraporeuome%2Fnous">παραπορευομένους</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="katalambano%2Fmenon">καταλαμβανόμενον</w> <w lemma="u%28po%5C">ὑπὸ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="eu%29zw%2Fnwn">εὐζώνων</w> <w lemma="to%2Fpon">τόπον</w> <w lemma="eu%29%2Fbaton">εὔβατον</w> <w lemma="paraskeua%2Fzein">παρασκευάζειν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="falaggitw%3Dn">φαλαγγιτῶν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="u%28pozugi%2Fwn">ὑποζυγίων</w> <w lemma="porei%2Fa%7C">πορείᾳ</w>.
5
<w lemma="tau%3Dta">ταῦτα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="dianohqei%5Cs">διανοηθεὶς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="prw%2Fthn">πρώτην</w> <w lemma="e%29%2Fdwke">ἔδωκε</w> <w lemma="ta%2Fcin">τάξιν</w> <w lemma="%2Adioge%2Fnei">Διογένει</w>, <w lemma="susth%2Fsas">συστήσας</w> <w lemma="au%29tw%3D%7C">αὐτῷ</w> <w lemma="toco%2Ftas">τοξότας</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sfendonh%2Ftas">σφενδονήτας</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="o%29rei%2Fwn">ὀρείων</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="a%29konti%2Fzein">ἀκοντίζειν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="liqa%2Fzein">λιθάζειν</w> <w lemma="duname%2Fnous">δυναμένους</w>, <w lemma="oi%28%2Ftines">οἵτινες</w> <w lemma="ta%2Fcin">τάξιν</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="e%29%2Fnemon">ἔνεμον</w>, <w lemma="ai%29ei%5C">αἰεὶ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="paro%2Fnta">παρόντα</w> <w lemma="kairo%5Cn">καιρὸν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="to%2Fpon">τόπον</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="a%29%2Fndra">ἄνδρα</w> <w lemma="poiou%2Fmenoi">ποιούμενοι</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="ki%2Fndunon">κίνδυνον</w> <w lemma="pragmatikwta%2Fthn">πραγματικωτάτην</w> <w lemma="parei%2Fxonto">παρείχοντο</w> <w lemma="xrei%2Fan">χρείαν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="dusxwri%2Fais">δυσχωρίαις</w>.
6
<w lemma="tou%2Ftois">τούτοις</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="sunexei%3Ds">συνεχεῖς</w> <w lemma="%2Akrh%3Dtas">Κρῆτας</w> <w lemma="a%29spidiw%2Ftas">ἀσπιδιώτας</w> <w lemma="e%29pe%2Ftace">ἐπέταξε</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="disxili%2Fous">δισχιλίους</w>, <w lemma="w%28%3Dn">ὧν</w> <w lemma="h%28gei%3Dto">ἡγεῖτο</w> <w lemma="%2Apoluceni%2Fdas">Πολυξενίδας</w> <w lemma="%2A%28ro%2Fdios">Ῥόδιος</w>, <w lemma="teleutai%2Fous">τελευταίους</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="qwraki%2Ftas">θωρακίτας</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="qureofo%2Frous">θυρεοφόρους</w>, <w lemma="w%28%3Dn">ὧν</w> <w lemma="ei%29%3Dxon">εἶχον</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="h%28gemoni%2Fan">ἡγεμονίαν</w> <w lemma="%2Anikomh%2Fdhs">Νικομήδης</w> <w lemma="%2Akw%3D%7Cos">Κῷος</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Aniko%2Flaos">Νικόλαος</w> <w lemma="%2Aai%29twlo%2Fs">Αἰτωλός</w>.
Here he gave his army a rest, and now came to the conclusion that had Arsaces been able to risk a battle he would not have withdrawn from his own country and could not have chosen a place more favourable to his army for the struggle than the neighbourhood of Hecatompylus.
It was evident then to anyone who gave proper consideration to the matter that as he was retreating he had other intentions. Antiochus therefore decided to advance into <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Hyrcania&groupId=640&placeId=1172">Hyrcania</a>.
Upon reach Tagae and learning from the inhabitants what a difficult country he would have to pass through before reaching the pass over Mount Labus, which leads down to <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Hyrcania&groupId=640&placeId=1172">Hyrcania</a>, and how great numbers of barbarians were posted at different spots where his march would be particularly hard,
he decided to break up his light-armed troops into several bodies and divide their officers among them, with instructions as to the route they should take. He also resolved to break up the pioneers whose duty it was to march together with the light-armed troops and make the ground occupied by these passable for the phalanx and the pack-train.
Having made this plan he gave the command of the first division to Diogenes, entrusting him with archers and slingers and those of the mountaineers who were expert in throwing javelins and stones, who also, whenever time and place called for it, fought singly and rendered most useful service on difficult ground.
After these he placed about two thousand Cretans armed with bucklers under the command of Polyxenidas of <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rhodes&groupId=931&placeId=1665">Rhodes</a>, and lastly the light troops armed with breastplate and shield under Nicomedes of Cos and Nicolaus the Aetolian.