Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 8 - Chapter 32

1
<w lemma="%2Apollw%3Dn">Πολλῶν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pantodapw%3Dn">παντοδαπῶν</w> <w lemma="kataskeuasma%2Ftwn">κατασκευασμάτων</w> <w lemma="a%28qroisqe%2Fntwn">ἁθροισθέντων</w> <w lemma="e%29k">ἐκ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="diarpagh%3Ds">διαρπαγῆς</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="genome%2Fnhs">γενομένης</w> <w lemma="w%29felei%2Fas">ὠφελείας</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="%2Akarxhdoni%2Fois">Καρχηδονίοις</w> <w lemma="a%29ci%2Fas">ἀξίας</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="prosdokwme%2Fnwn">προσδοκωμένων</w> <w lemma="e%29lpi%2Fdwn">ἐλπίδων</w>,
2
<w lemma="to%2Fte">τότε</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="o%28%2Fplwn">ὅπλων</w> <w lemma="hu%29li%2Fsqhsan">ηὐλίσθησαν</w>, <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="e%29piou%3Dsan">ἐπιοῦσαν</w> <w lemma="h%28me%2Fran">ἡμέραν</w> <w lemma="%2A%29anni%2Fbas">Ἀννίβας</w> <w lemma="sunedreu%2Fsas">συνεδρεύσας</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2Ataranti%2Fnwn">Ταραντίνων</w> <w lemma="e%29%2Fkrine">ἔκρινε</w> <w lemma="diateixi%2Fsai">διατειχίσαι</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="po%2Flin">πόλιν</w> <w lemma="a%29po%5C">ἀπὸ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="a%29%2Fkras">ἄκρας</w>, <w lemma="i%28%2Fna">ἵνα</w> <w lemma="mhdei%5Cs">μηδεὶς</w> <w lemma="e%29%2Fti">ἔτι</w> <w lemma="fo%2Fbos">φόβος</w> <w lemma="e%29pika%2Fqhtai">ἐπικάθηται</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="%2Ataranti%2Fnois">Ταραντίνοις</w> <w lemma="a%29po%5C">ἀπὸ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="katexo%2Fntwn">κατεχόντων</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="a%29kro%2Fpolin">ἀκρόπολιν</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fwn">Ῥωμαίων</w>.
3
<w lemma="prw%3Dton">πρῶτον</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ou%29%3Dn">οὖν</w> <w lemma="e%29peba%2Fleto">ἐπεβάλετο</w> <w lemma="proqe%2Fsqai">προθέσθαι</w> <w lemma="xa%2Fraka">χάρακα</w> <w lemma="para%2Fllhlon">παράλληλον</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="tei%2Fxei">τείχει</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="a%29kropo%2Flews">ἀκροπόλεως</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="pro%5C">πρὸ</w> <w lemma="tou%2Ftou">τούτου</w> <w lemma="ta%2Ffrw%7C">τάφρῳ</w>.
4
<w lemma="safw%3Ds">σαφῶς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="ginw%2Fskwn">γινώσκων</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="e%29a%2Fsontas">ἐάσοντας</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="u%28penanti%2Fous">ὑπεναντίους</w>, <w lemma="a%29ll%27">ἀλλ᾽</w> <w lemma="e%29napodeicome%2Fnous">ἐναποδειξομένους</w> <w lemma="th%3D%7Cde%2F">τῇδέ</w> <w lemma="ph%7C">πῃ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="au%28tw%3Dn">αὑτῶν</w> <w lemma="du%2Fnamin">δύναμιν</w>, <w lemma="h%28toi%2Fmase">ἡτοίμασε</w> <w lemma="xei%3Dras">χεῖρας</w> <w lemma="e%29pithdeiota%2Ftas">ἐπιτηδειοτάτας</w>, <w lemma="nomi%2Fzwn">νομίζων</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="me%2Fllon">μέλλον</w> <w lemma="ou%29de%5Cn">οὐδὲν</w> <w lemma="a%29nagkaio%2Fteron">ἀναγκαιότερον</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="kataplh%2Fcasqai">καταπλήξασθαι</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fous">Ῥωμαίους</w>, <w lemma="eu%29qarsei%3Ds">εὐθαρσεῖς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="poih%3Dsai">ποιῆσαι</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="%2Ataranti%2Fnous">Ταραντίνους</w>.
5
<w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="ti%2Fqesqai">τίθεσθαι</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="prw%3Dton">πρῶτον</w> <w lemma="xa%2Fraka">χάρακα</w> <w lemma="qrase%2Fws">θρασέως</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fwn">Ῥωμαίων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tetolmhko%2Ftws">τετολμηκότως</w> <w lemma="e%29pixeirou%2Fntwn">ἐπιχειρούντων</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="u%28penanti%2Fois">ὑπεναντίοις</w>, <w lemma="braxu%5C">βραχὺ</w> <w lemma="summi%2Fcas">συμμίξας</w> <w lemma="%2A%29anni%2Fbas">Ἀννίβας</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="o%28rma%5Cs">ὁρμὰς</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="proeirhme%2Fnwn">προειρημένων</w> <w lemma="e%29kkalesa%2Fmenos">ἐκκαλεσάμενος</w>, <w lemma="e%29pei%5C">ἐπεὶ</w> <w lemma="proe%2Fpeson">προέπεσον</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="plei%2Fous">πλείους</w> <w lemma="e%29kto%5Cs">ἐκτὸς</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="ta%2Ffrou">τάφρου</w>, <w lemma="dou%5Cs">δοὺς</w> <w lemma="para%2Fggelma">παράγγελμα</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="au%28tou%3D">αὑτοῦ</w> <w lemma="prose%2Fbale">προσέβαλε</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="polemi%2Fois">πολεμίοις</w>.
6
<w lemma="genome%2Fnhs">γενομένης</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="ma%2Fxhs">μάχης</w> <w lemma="i%29sxura%3Ds">ἰσχυρᾶς</w>, <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="a%29%5Cn">ἂν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="braxei%3D">βραχεῖ</w> <w lemma="xw%2Frw%7C">χώρῳ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="periteteixisme%2Fnw%7C">περιτετειχισμένῳ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="sumplokh%3Ds">συμπλοκῆς</w> <w lemma="e%29piteloume%2Fnhs">ἐπιτελουμένης</w>, <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="pe%2Fras">πέρας</w> <w lemma="e%29kbiasqe%2Fntes">ἐκβιασθέντες</w> <w lemma="e%29tra%2Fphsan">ἐτράπησαν</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="%2A%28rwmai%3Doi">Ῥωμαῖοι</w>.
7
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="polloi%5C">πολλοὶ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="e%29%2Fpeson">ἔπεσον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="xeirw%3Dn">χειρῶν</w> <w lemma="no%2Fmw%7C">νόμῳ</w>, <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="plei%3Don">πλεῖον</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w> <w lemma="me%2Fros">μέρος</w> <w lemma="a%29pwqou%2Fmenon">ἀπωθούμενον</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sugkrhmnizo%2Fmenon">συγκρημνιζόμενον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="ta%2Ffrw%7C">τάφρῳ</w> <w lemma="diefqa%2Frh">διεφθάρη</w>.
<head>Massacre of Romans In Tarentum</head>He told off two thousand of his Celts: and, having divided them into three companies, he assigned two of the young men who had managed the plot to each company; and sent with them also certain of his own officers, with orders to close up the several most convenient streets that led to the market-place. And when he had done this, he bade the young men of the town pick out and save those of their fellow-citizens whom they might chance to meet, by shouting out before they came up with them, "That Tarentines should remain where they were, as they were in no danger"; but he ordered both Carthaginian and Celtic officers to kill all the Romans they met.So these companies separated and proceeded to carry out<note anchored="yes" place="marg" id="note45">Escape of Livius into the citadel.</note>their orders. But when the entrance of the enemy became known to the Tarentines, the city began to be full of shouting and extraordinary confusion. As for Gaius, when the enemy's entrance was announced to him, being fully aware that his drunkenness had incapacitated him, he rushed straight out of the house with his servants, and having come to the gate leading to the harbour, and the sentinel having opened the wicket for him, he got through that way; and having seized one of the boats lying at anchor there, went on board it with his servants and arrived<pb n="557" />safely at the citadel.<note anchored="yes" place="marg" id="note46">Massacre of Roman soldiers.</note>Meanwhile Philemenus had provided himself with some Roman bugles, and some men who were able to blow them, from being used to do so; and they stood in the theatre and sounded a call to arms. The Romans promptly rallying in arms, as was their custom at this sound, and directing their steps towards the citadel, everything happened exactly as the Carthaginians intended; for as the Roman soldiers came into the streets, without any order and in scattered groups, some of them came upon the Carthaginians and others upon the Celts; and by their being in this way put to the sword in detail, a very considerable number of them perished.But when day began to break, the Tarentines kept quietly in their houses, not yet being able to comprehend what was happening. For thanks to the bugle, and the absence of all outrage or plundering in the town, they thought that the movement arose from the Romans themselves. But the sight of many of the latter lying killed in the streets, and the spectacle of some Gauls openly stripping the Roman corpses, suggested a suspicion of the presence of the Carthaginians.