<head lang="la">D. Olymp. 155, 4. I. Res Italiae</head><w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Aga%2Fion">Γάιον</w> <w lemma="%2Afa%2Fnnion">Φάννιον</w> <w lemma="paragegono%2Ftwn">παραγεγονότων</w> <w lemma="e%29k">ἐκ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="%2A%29illuri%2Fdos">Ἰλλυρίδος</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="diasafou%2Fntwn">διασαφούντων</w> <w lemma="o%28%2Fti">ὅτι</w> <w lemma="tosou%3Dton">τοσοῦτον</w> <w lemma="a%29pe%2Fxoien">ἀπέχοιεν</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="%2Adelmatei%3Ds">Δελματεῖς</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="diorqou%3Dsqai%2F">διορθοῦσθαί</w> <w lemma="ti">τι</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%29gkaloume%2Fnwn">ἐγκαλουμένων</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="u%28p%27">ὑπ᾽</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w> <w lemma="fa%2Fskontas">φάσκοντας</w> <w lemma="a%29dikei%3Dsqai">ἀδικεῖσθαι</w> <w lemma="sunexw%3Ds">συνεχῶς</w>, <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="ou%29de%5C">οὐδὲ</w> <w lemma="lo%2Fgon">λόγον</w> <w lemma="e%29pide%2Fxointo">ἐπιδέχοιντο</w> <w lemma="kaqo%2Flou">καθόλου</w> <w lemma="par%27">παρ᾽</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w>, <w lemma="le%2Fgontes">λέγοντες</w> <w lemma="ou%29de%5Cn">οὐδὲν</w> <w lemma="au%28toi%3Ds">αὑτοῖς</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fois">Ῥωμαίοις</w> <w lemma="koino%2Fn:">κοινόν·</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%2Ftois">τούτοις</w> <w lemma="diesa%2Ffoun">διεσάφουν</w> <w lemma="mh%2Fte">μήτε</w> <w lemma="kata%2Fluma">κατάλυμα</w> <w lemma="doqh%3Dnai">δοθῆναι</w> <w lemma="sfi%2Fsi">σφίσι</w> <w lemma="mh%2Fte">μήτε</w> <w lemma="paroxh%2Fn">παροχήν</w>,
<w lemma="a%29lla%5C">ἀλλὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="i%28%2Fppous">ἵππους</w>, <w lemma="ou%28%5Cs">οὓς</w> <w lemma="ei%29%3Dxon">εἶχον</w> <w lemma="par%27">παρ᾽</w> <w lemma="e%28te%2Fras">ἑτέρας</w> <w lemma="po%2Flews">πόλεως</w>, <w lemma="a%29fele%2Fsqai">ἀφελέσθαι</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="%2Adelmatei%3Ds">Δελματεῖς</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="bi%2Fas">βίας</w> <w lemma="au%28tw%3Dn:">αὑτῶν·</w>
<w lemma="e%28toi%2Fmous">ἑτοίμους</w> <w lemma="d%27">δ᾽</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="xei%3Dras">χεῖρας</w> <w lemma="prosa%2Fgein">προσάγειν</w>, <w lemma="ei%29">εἰ</w> <w lemma="mh%5C">μὴ</w> <w lemma="sunei%2Fcantes">συνείξαντες</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="kairw%3D%7C">καιρῷ</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="pollh%3Ds">πολλῆς</w> <w lemma="h%28suxi%2Fas">ἡσυχίας</w> <w lemma="e%29poih%2Fsanto">ἐποιήσαντο</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="a%29po%2Flusin">ἀπόλυσιν</w>.
<w lemma="w%28%3Dn">ὧν</w> <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="su%2Fgklhtos">σύγκλητος</w> <w lemma="a%29kou%2Fsasa">ἀκούσασα</w> <w lemma="met%27">μετ᾽</w> <w lemma="e%29pista%2Fsews">ἐπιστάσεως</w> <w lemma="h%29gana%2Fktei">ἠγανάκτει</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2Adelmate%2Fwn">Δελματέων</w> <w lemma="a%29peiqei%2Fa%7C">ἀπειθείᾳ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="skaio%2Fthti">σκαιότητι</w>, <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="plei%3Dston">πλεῖστον</w> <w lemma="u%28pe%2Flabe">ὑπέλαβε</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="kairo%5Cn">καιρὸν</w> <w lemma="e%29pith%2Fdeion">ἐπιτήδειον</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="polemh%3Dsai">πολεμῆσαι</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="proeirhme%2Fnois">προειρημένοις</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="plei%2Fous">πλείους</w> <w lemma="ai%29ti%2Fas">αἰτίας</w>.
<w lemma="ta%2F">τά</w> <w lemma="te">τε</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="me%2Frh">μέρη</w> <w lemma="tau%3Dta">ταῦτα</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="%2A%29illuri%2Fdos">Ἰλλυρίδος</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="neu%2Fonta">νεύοντα</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29adri%2Fan">Ἀδρίαν</w> <w lemma="a%29nepi%2Fskepta">ἀνεπίσκεπτα</w> <w lemma="tele%2Fws">τελέως</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="au%29toi%3Ds">αὐτοῖς</w>,
<w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="ou%28%3D">οὗ</w> <w lemma="%2Adhmh%2Ftrion">Δημήτριον</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Afa%2Frion">Φάριον</w> <w lemma="e%29ce%2Fbalon">ἐξέβαλον</w>, <w lemma="tou%2Fs">τούς</w> <w lemma="te">τε</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%29itali%2Fan">Ἰταλίαν</w> <w lemma="a%29nqrw%2Fpous">ἀνθρώπους</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="e%29bou%2Flonto">ἐβούλοντο</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="ou%29de%2Fna">οὐδένα</w> <w lemma="tro%2Fpon">τρόπον</w> <w lemma="a%29poqhlu%2Fnesqai">ἀποθηλύνεσθαι</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="poluxro%2Fnion">πολυχρόνιον</w> <w lemma="ei%29rh%2Fnhn:">εἰρήνην·</w>
<w lemma="e%29%2Ftos">ἔτος</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="to%2Fte">τότε</w> <w lemma="dwde%2Fkaton">δωδέκατον</w> <w lemma="a%29po%5C">ἀπὸ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="%2Aperse%2Fa">Περσέα</w> <w lemma="pole%2Fmou">πολέμου</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="%2Amakedoni%2Fa%7C">Μακεδονίᾳ</w> <w lemma="pra%2Fcewn">πράξεων</w>. <w lemma="dio%2Fper">διόπερ</w> <w lemma="e%29bouleu%2Fonto">ἐβουλεύοντο</w>,
<w lemma="po%2Flemon">πόλεμον</w> <w lemma="e%29nsthsa%2Fmenoi">ἐνστησάμενοι</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="proeirhme%2Fnous">προειρημένους</w> <w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="w%28sanei%5C">ὡσανεὶ</w> <w lemma="kainopoih%3Dsai">καινοποιῆσαι</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="o%28rma%5Cs">ὁρμὰς</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="proqumi%2Fas">προθυμίας</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="i%29di%2Fwn">ἰδίων</w> <w lemma="o%29%2Fxlwn">ὄχλων</w>, <w lemma="a%28%2Fma">ἅμα</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="kataplhca%2Fmenoi">καταπληξάμενοι</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="%2A%29illuriou%5Cs">Ἰλλυριοὺς</w> <w lemma="a%29nagka%2Fsai">ἀναγκάσαι</w> <w lemma="peiqarxei%3Dn">πειθαρχεῖν</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="u%28p%27">ὑπ᾽</w> <w lemma="au%29tw%3Dn">αὐτῶν</w> <w lemma="paraggellome%2Fnois">παραγγελλομένοις</w>.
<w lemma="au%28%3Dtai">αὗται</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="ou%29%3Dn">οὖν</w> <w lemma="h%29%3Dsan">ἦσαν</w> <w lemma="ai%29ti%2Fai">αἰτίαι</w> <w lemma="di%27">δι᾽</w> <w lemma="a%28%5Cs">ἃς</w> <w lemma="e%29pole%2Fmhsan">ἐπολέμησαν</w> <w lemma="%2A%28rwmai%3Doi">Ῥωμαῖοι</w> <w lemma="%2Adelmateu%3Dsi:">Δελματεῦσι·</w> <w lemma="toi%3Ds">τοῖς</w> <w lemma="ge">γε</w> <w lemma="mh%5Cn">μὴν</w> <w lemma="e%29kto%5Cs">ἐκτὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="po%2Flemon">πόλεμον</w> <w lemma="a%29nedei%2Fknuon">ἀνεδείκνυον</w>, <w lemma="w%28s">ὡς</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="presbeuta%5Cs">πρεσβευτὰς</w> <w lemma="u%28%2Fbrin">ὕβριν</w> <w lemma="kekriko%2Ftes">κεκρικότες</w> <w lemma="polemei%3Dn">πολεμεῖν</w>. —
|
<head>Scipio's Liberality</head>The next instance was his conduct to the daughters<note anchored="yes" place="marg" id="note31">Scipio's liberality to his cousins, sisters to his adoptive father.</note>of the Great Scipio, sisters to his adoptive father.<note anchored="yes" place="unspecified" id="note32"><p>The following pedigree will show the various family connexions here alluded to:—<figure id="ft1" rend="familytree"><figDesc><rs id="ft1i1" type="INDI" n="1"><persName type="sex=m">Publius Cornelius Scipio</persName><note anchored="yes" place="inline">ob. in <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Spain&groupId=983&placeId=1735">Spain</a> B. C. 212</note><ref n="spouse" target="ft1f1" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i2" type="INDI" n="2"><persName type="sex=m">P. Cornelius Scipio Africanus</persName><note anchored="yes" place="inline">ob. B.C. 187</note><ref n="child" target="ft1f1" targOrder="U" /><ref n="spouse" target="ft1f2" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i3" type="INDI" n="3"><persName type="sex=f">Aemilia</persName><note anchored="yes" place="inline">ob. B.C. 162</note><ref n="spouse" target="ft1f2" targOrder="U" /><ref n="child" target="ft1f3" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i4" type="INDI" n="4"><persName type="sex=m">Lucius Aemilius Paulus</persName><note anchored="yes" place="inline">ob. B.C. 160</note><ref n="child" target="ft1f3" targOrder="U" /><ref n="spouse" target="ft1f4" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i5" type="INDI" n="5"><persName type="sex=f">Papiria</persName><ref n="spouse" target="ft1f4" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i6" type="INDI" n="6"><persName type="sex=m">P. Scipio Nasica</persName><ref n="spouse" target="ft1f5" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i7" type="INDI" n="7"><persName type="sex=f">Cornelia</persName><note anchored="yes" place="inline">(1)</note><ref n="child" target="ft1f2" targOrder="U" /><ref n="spouse" target="ft1f5" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i8" type="INDI" n="8"><persName type="sex=m">Tib. Sempronius Gracchus</persName><ref n="spouse" target="ft1f6" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i9" type="INDI" n="9"><persName type="sex=f">Cornelia</persName><note anchored="yes" place="inline">(2)</note><ref n="child" target="ft1f2" targOrder="U" /><ref n="spouse" target="ft1f6" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i10" type="INDI" n="10"><persName type="sex=m">Publius Cornelius Scipio Africanus</persName><note anchored="yes" place="inline">ob. s. p. adopted his cousin who became Publius Cornelius Scipio Aemilianus Africanus ob. B. C. 129.</note><ref n="child" target="ft1f2" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i11" type="INDI" n="11"><persName type="sex=m">Quintus Fabius Maximus</persName><note anchored="yes" place="inline">adopted by Q. F. M.</note><ref n="child" target="ft1f4" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i12" type="INDI" n="12"><persName type="sex=m">Scipio Aemilianus</persName><note anchored="yes" place="inline">b. B.C. 185</note><ref n="child" target="ft1f4" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i13" type="INDI" n="13"><persName type="sex=f" /><note anchored="yes" place="inline">two daughters</note><ref n="child" target="ft1f4" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1i14" type="INDI" n="14"><persName type="sex=m" /><ref n="spouse" target="ft1f3" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f1" type="FAM" n="1"><ref n="husb" target="ft1i1" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i2" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f2" type="FAM" n="2"><ref n="husb" target="ft1i2" targOrder="U" /><ref n="wife" target="ft1i3" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i7" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i9" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i10" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f3" type="FAM" n="3"><ref n="chil" target="ft1i3" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i4" targOrder="U" /><ref n="husb" target="ft1i14" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f4" type="FAM" n="4"><ref n="husb" target="ft1i4" targOrder="U" /><ref n="wife" target="ft1i5" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i11" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i12" targOrder="U" /><ref n="chil" target="ft1i13" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f5" type="FAM" n="5"><ref n="husb" target="ft1i6" targOrder="U" /><ref n="wife" target="ft1i7" targOrder="U" /></rs><rs id="ft1f6" type="FAM" n="6"><ref n="husb" target="ft1i8" targOrder="U" /><ref n="wife" target="ft1i9" targOrder="U" /></rs></figDesc></figure></p></note>When he took the inheritance he was bound to pay them their portion. For their father covenanted to give each of his two daughters a marriage portion of fifty talents. Half of this their mother paid down at once to their husbands, but left the other half undischarged when she died. Now, the Roman law enjoins the payment of money due to women as dowry in three annual instalments, the personal outfit having been first paid within ten months according to custom.<note anchored="yes" place="unspecified" id="note33"><foreign lang="greek">τῶν ἐπίπλων</foreign>, the<foreign lang="la">ornamenta</foreign>of a bride, consisting of clothes, jewels, slaves, and other things, in accordance with her station. See Horace,<bibl n="Hor. S. 2.3.214" default="NO" valid="yes"><title>Sat.</title>2, 3, 214</bibl>. For the three instalments in which it was necessary to pay dowries, see Cicero<bibl n="Cic. Att. 2.23" default="NO" valid="yes"><title>ad Att.</title>ii. 23</bibl>;<bibl n="Cic. Phil. 2.113" default="NO" valid="yes">2<title>Phil.</title>§ 113</bibl>.</note>But Scipio instructed his banker at once to pay the twenty-five talents to each within the ten months. When, therefore, Tiberius Gracchus and Scipio Nasica, for they were the husbands of these ladies, called on the banker at the expiration<pb n="457" />of the ten months, and asked whether Scipio had given him any instructions as to the money, he told them they might have it at once, and proceeded to enter the transfer of twenty-five talents to each.<note anchored="yes" place="unspecified" id="note34"><foreign lang="greek">ποιοῦντος τὴν διαγραφὴν</foreign>seems a banker's term for "paying," i.e. by striking off or cancelling a debt entered against a man. The only other instance of such a use seems to be Dionys. Hal. 5, 28.</note>They then said that he had made a mistake, for they had no claim for the whole as yet, but only took a third according to the law; and upon the banker answering that such were his instructions from Scipio, they could not believe him, and went to call on the young man, supposing him to have made a mistake. And, indeed, their feelings were natural: for at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a>, so far from paying fifty talents three years in advance, no one will pay a single talent before the appointed day; so excessively particular are they about money, and so profitable do they consider time. However, when they reached Scipio and asked him what instructions he had given his banker, on his replying, "To pay both sisters the whole sum due to them," they told him he had made a mistake; and with a show of friendly regard pointed out to him that, according to the laws, he had the use of the money for a considerable time longer. But Scipio replied that he was quite aware of all that; but that close reckoning and legal exactness were for strangers; with relations and friends he would do his best to behave straightforwardly and liberally. He therefore bade them draw on the banker for the whole sum. When Tiberius and Nasica heard this they returned home in silence, quite confounded at the magnanimity of Scipio, and condemning themselves for meanness, though they were men of as high a character as any at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a>.
|
Walbank Commentary