Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 31 - Chapter 20

1
<head lang="la">C. Olymp. 154, 3. I. Res Italiae</head><w lemma="%2A%28%2Foti">Ὅτι</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="u%28pokeime%2Fnous">ὑποκειμένους</w> <w lemma="kairou%5Cs">καιροὺς</w> <w lemma="h%28%3Dkon">ἧκον</w> <w lemma="para%5C">παρὰ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="newte%2Frou">νεωτέρου</w> <w lemma="%2Aptolemai%2Fou">Πτολεμαίου</w> <w lemma="pre%2Fsbeis">πρέσβεις</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Akomano%5Cn">Κομανὸν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="para%5C">παρὰ</w> <w lemma="tou%3D">τοῦ</w> <w lemma="presbute%2Frou">πρεσβυτέρου</w> <w lemma="paraplhsi%2Fws">παραπλησίως</w> <w lemma="oi%28">οἱ</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Ame%2Fnullon">Μένυλλον</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2A%29alabande%2Fa">Ἀλαβανδέα</w>.
2
<w lemma="w%28%3Dn">ὧν</w> <w lemma="ei%29selqo%2Fntwn">εἰσελθόντων</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="su%2Fgklhton">σύγκλητον</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pollw%3Dn">πολλῶν</w> <w lemma="lo%2Fgwn">λόγων</w> <w lemma="ginome%2Fnwn">γινομένων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="filapexqw%3Dn">φιλαπεχθῶν</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="pro%2Fswpon">πρόσωπον</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="a%29llh%2Flous">ἀλλήλους</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="%2Ati%2Fton">Τίτον</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Agna%2Fion">Γνάιον</w> <w lemma="a%29pomarturou%2Fntwn">ἀπομαρτυρούντων</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="sunepisxuo%2Fntwn">συνεπισχυόντων</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="newte%2Frw%7C">νεωτέρῳ</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="pollh%3Ds">πολλῆς</w> <w lemma="spoudh%3Ds">σπουδῆς</w>,
3
<w lemma="e%29%2Fdoce">ἔδοξε</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="sugklh%2Ftw%7C">συγκλήτῳ</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="%2Ame%2Fnullon">Μένυλλον</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="pe%2Fnq%27">πένθ᾽</w> <w lemma="h%28me%2Frais">ἡμέραις</w> <w lemma="a%29potre%2Fxein">ἀποτρέχειν</w> <w lemma="e%29k">ἐκ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="%2A%28rw%2Fmhs">Ῥώμης</w>, <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="summaxi%2Fan">συμμαχίαν</w> <w lemma="a%29nairei%3Dn">ἀναιρεῖν</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="presbu%2Fteron">πρεσβύτερον</w>, <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="new%2Fteron">νεώτερον</w> <w lemma="pe%2Fmyai">πέμψαι</w> <w lemma="presbeuta%5Cs">πρεσβευτὰς</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="diasafh%2Fsontas">διασαφήσοντας</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="dedogme%2Fna">δεδογμένα</w> <w lemma="th%3D%7C">τῇ</w> <w lemma="sugklh%2Ftw%7C">συγκλήτῳ</w>.
4
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="katesta%2Fqhsan">κατεστάθησαν</w> <w lemma="%2Apo%2Fplios">Πόπλιος</w> <w lemma="%2A%29apou%2Fstios">Ἀπούστιος</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="%2Aga%2Fios">Γάιος</w> <w lemma="%2Ale%2Fntlos">Λέντλος</w>, <w lemma="oi%28%5C">οἳ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pleu%2Fsantes">πλεύσαντες</w> <w lemma="e%29c">ἐξ</w> <w lemma="au%29th%3Ds">αὐτῆς</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2Akurh%2Fnhn">Κυρήνην</w> <w lemma="a%29nh%2Fggeilan">ἀνήγγειλαν</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Aptolemai%2Fw%7C">Πτολεμαίῳ</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="dedogme%2Fna">δεδογμένα</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="pollh%3Ds">πολλῆς</w> <w lemma="spoudh%3Ds">σπουδῆς</w>.
5
<w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="%2Aptolemai%3Dos">Πτολεμαῖος</w> <w lemma="e%29parqei%5Cs">ἐπαρθεὶς</w> <w lemma="eu%29qe%2Fws">εὐθέως</w> <w lemma="e%29cenolo%2Fgei">ἐξενολόγει</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tai%3Ds">ταῖς</w> <w lemma="e%29pibolai%3Ds">ἐπιβολαῖς</w> <w lemma="o%28%2Flos">ὅλος</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="pa%3Ds">πᾶς</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="peri%5C">περὶ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2Aku%2Fpron">Κύπρον</w>.
6
<w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5C">τὰ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%29itali%2Fan">Ἰταλίαν</w> <w lemma="e%29n">ἐν</w> <w lemma="tou%2Ftois">τούτοις</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w>.
<head>Demetrius Plans To Leave Rome</head>Demetrius having thus delivered himself in vain of his swan's song, his last appeal, and becoming convinced that Polybius had given him good advice, repented of what he had done. But he was naturally of a lofty spirit, and possessed sufficient daring to carry out his resolutions. He promptly called Diodorus, who had recently arrived from <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Syria&groupId=995&placeId=502">Syria</a>, to his aid, and confided his secret purpose to him. Diodorus had had the charge of Demetrius as a child, and was a man of considerable adroitness, who had besides made a careful inspection of the state of affairs in <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Syria&groupId=995&placeId=502">Syria</a>. He now pointed out to Demetrius that "The confusion caused by the murder of Octavius,—the people mistrusting Lysias, and Lysias mistrusting the people, while the Senate was convinced that the lawless murder of their envoy really originated with the king's friends,—presented a most excellent opportunity for his appearing on the scene: for the people there would promptly transfer the crown to him, even though he were to arrive attended by but one slave; while the Senate would not venture to give any further assistance or support to Lysias after such an abominable crime.<note anchored="yes" place="marg" id="note51">Demetrius resolves to escape from <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a>, and again consults Polybius.</note>Finally, it was quite possible for them to leave <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a> undetected, without any one having any idea of his intention." This course being resolved upon, Demetrius sent for Polybius, and telling him what he was going to do, begged him to lend his assistance, and to join him in contriving to manage his escape.There happened to be at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Rome&groupId=935&placeId=1669">Rome</a> a certain Menyllus of<note anchored="yes" place="marg" id="note52">Menyllus of Alabanda (in Caria) helps him by hiring a vessel.</note>Alabanda, on a mission from the elder Ptolemy to confront and answer the younger before the Senate. Between this man and Polybius there was a strong friendship and confidence, and Polybius therefore thought him just the man for the purpose in hand. He accordingly introduced him with all speed to Demetrius, and with warm expressions of regard. Being trusted with the secret, Menyllus undertook to have the necessary ship in readiness, and to see that everything required for the<pb n="441" />voyage was prepared. Having found a Carthaginian vessel anchored at the mouth of the Tiber, which had been on sacred service, he chartered it. (These vessels are carefully selected at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Carthage&groupId=441&placeId=820">Carthage</a>, to convey the offerings sent by the Carthaginians to their ancestral gods at <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Tyre&groupId=1053&placeId=1855">Tyre</a>.) He made no secret about it, but chartered the vessel for his own return voyage; and therefore was able to make his arrangements for provisions also without exciting suspicion, talking openly with the sailors and making an appointment with them.