Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 18 - Chapter 12

1
<w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="lo%2Fgon">λόγον</w>. <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="su%2Fgklhtos">σύγκλητος</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="u%28pa%2Ftous">ὑπάτους</w> <w lemma="a%29mfote%2Frous">ἀμφοτέρους</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="%2Agalati%2Fan">Γαλατίαν</w> <w lemma="e%29cape%2Fsteile">ἐξαπέστειλε</w>, <w lemma="kaqa%2Fper">καθάπερ</w> <w lemma="e%29pa%2Fnw">ἐπάνω</w> <w lemma="proei%3Dpa">προεῖπα</w>, <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Afi%2Flippon">Φίλιππον</w> <w lemma="po%2Flemon">πόλεμον</w> <w lemma="e%29yhfi%2Fsato">ἐψηφίσατο</w> <w lemma="kata%2Fmonon">κατάμονον</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w>, <w lemma="dou%3Dsa">δοῦσα</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Ati%2Ftw%7C">Τίτῳ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="e%29pitroph%5Cn">ἐπιτροπὴν</w> <w lemma="u%28pe%5Cr">ὑπὲρ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2A%28ellhnikw%3Dn">Ἑλληνικῶν</w>.
2
<w lemma="taxu%5C">ταχὺ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28ella%2Fda">Ἑλλάδα</w> <w lemma="diasafhqe%2Fntwn">διασαφηθέντων</w> <w lemma="e%29gego%2Fnei">ἐγεγόνει</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Ati%2Ftw%7C">Τίτῳ</w> <w lemma="pa%2Fnta">πάντα</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="nou%3Dn">νοῦν</w>, <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="braxu%5C">βραχὺ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tau%29toma%2Ftou">ταὐτομάτου</w> <w lemma="sunergh%2Fsantos">συνεργήσαντος</w>, <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="polu%5C">πολὺ</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="au%29tou%3D">αὐτοῦ</w> <w lemma="pronoi%2Fas">προνοίας</w> <w lemma="a%28pa%2Fntwn">ἁπάντων</w> <w lemma="kexeirisme%2Fnwn">κεχειρισμένων</w>.
3
<w lemma="pa%2Fnu">πάνυ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="a%29gxi%2Fnous">ἀγχίνους</w>, <w lemma="ei%29">εἰ</w> <w lemma="kai%2F">καί</w> <w lemma="tis">τις</w> <w lemma="e%28%2Fteros">ἕτερος</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fwn">Ῥωμαίων</w>, [<w lemma="kai%5C">καὶ</w>] <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="proeirhme%2Fnos">προειρημένος</w> <w lemma="a%29nh%5Cr">ἀνὴρ</w> <w lemma="ge%2Fgonen:">γέγονεν·</w>
4
<w lemma="ou%28%2Ftws">οὕτως</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="eu%29sto%2Fxws">εὐστόχως</w> <w lemma="e%29xei%2Frize">ἐχείριζε</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="nounexw%3Ds">νουνεχῶς</w> <w lemma="ou%29">οὐ</w> <w lemma="mo%2Fnon">μόνον</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="koina%5Cs">κοινὰς</w> <w lemma="e%29pibola%2Fs">ἐπιβολάς</w>, <w lemma="a%29lla%5C">ἀλλὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="i%29di%2Fan">ἰδίαν</w> <w lemma="e%29nteu%2Fceis">ἐντεύξεις</w>, <w lemma="w%28%2Fsq%27">ὥσθ᾽</w> <w lemma="u%28perbolh%5Cn">ὑπερβολὴν</w> <w lemma="mh%5C">μὴ</w> <w lemma="katalipei%3Dn">καταλιπεῖν</w>.
5
<w lemma="kai%2Ftoi">καίτοι</w> <w lemma="ge">γε</w> [<w lemma="kai%5C">καὶ</w>] <w lemma="ne%2Fos">νέος</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="komidh%3D%7C:">κομιδῇ·</w> <w lemma="plei%2Fw">πλείω</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="tria%2Fkont%27">τριάκοντ᾽</w> <w lemma="e%29tw%3Dn">ἐτῶν</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="ei%29%3Dxe:">εἶχε·</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="prw%3Dtos">πρῶτος</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28ella%2Fda">Ἑλλάδα</w> <w lemma="diabebh%2Fkei">διαβεβήκει</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="stratope%2Fdwn">στρατοπέδων</w>. —
<head>Greece Assigned to Flamininus</head>The Senate then, as I have said before, assigned Gaul<note anchored="yes" place="marg" id="note20">B. C. 197 Coss. G. Cornelius Cathagus, Q. Minucius Rufus.</note>to both the consuls as their province, and ordered that the war against Philip should go on, assigning to Titus Flamininus the entire control of Greek affairs. These decrees having been quickly made known in Greece, Flamininus found everything settled to his mind, partly no doubt by the assistance of chance, but for the most part by his own foresight in the management of the whole business. For he was exceedingly acute, if ever Roman was. The skill and good sense with which he conducted public business and private negotiations could not be surpassed, and yet he was quite a young man, not yet more than thirty, and the first Roman who had crossed to Greece with an army.