Polybius, Histories

Layout
Translation

Book 18 - Chapter 12

1
<w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="lo%2Fgon">λόγον</w>. <w lemma="h%28">ἡ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="su%2Fgklhtos">σύγκλητος</w> <w lemma="tou%5Cs">τοὺς</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="u%28pa%2Ftous">ὑπάτους</w> <w lemma="a%29mfote%2Frous">ἀμφοτέρους</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="%2Agalati%2Fan">Γαλατίαν</w> <w lemma="e%29cape%2Fsteile">ἐξαπέστειλε</w>, <w lemma="kaqa%2Fper">καθάπερ</w> <w lemma="e%29pa%2Fnw">ἐπάνω</w> <w lemma="proei%3Dpa">προεῖπα</w>, <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="pro%5Cs">πρὸς</w> <w lemma="to%5Cn">τὸν</w> <w lemma="%2Afi%2Flippon">Φίλιππον</w> <w lemma="po%2Flemon">πόλεμον</w> <w lemma="e%29yhfi%2Fsato">ἐψηφίσατο</w> <w lemma="kata%2Fmonon">κατάμονον</w> <w lemma="ei%29%3Dnai">εἶναι</w>, <w lemma="dou%3Dsa">δοῦσα</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Ati%2Ftw%7C">Τίτῳ</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="e%29pitroph%5Cn">ἐπιτροπὴν</w> <w lemma="u%28pe%5Cr">ὑπὲρ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="%2A%28ellhnikw%3Dn">Ἑλληνικῶν</w>.
2
<w lemma="taxu%5C">ταχὺ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="tou%2Ftwn">τούτων</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28ella%2Fda">Ἑλλάδα</w> <w lemma="diasafhqe%2Fntwn">διασαφηθέντων</w> <w lemma="e%29gego%2Fnei">ἐγεγόνει</w> <w lemma="tw%3D%7C">τῷ</w> <w lemma="%2Ati%2Ftw%7C">Τίτῳ</w> <w lemma="pa%2Fnta">πάντα</w> <w lemma="kata%5C">κατὰ</w> <w lemma="nou%3Dn">νοῦν</w>, <w lemma="e%29pi%5C">ἐπὶ</w> <w lemma="braxu%5C">βραχὺ</w> <w lemma="me%5Cn">μὲν</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="tau%29toma%2Ftou">ταὐτομάτου</w> <w lemma="sunergh%2Fsantos">συνεργήσαντος</w>, <w lemma="to%5C">τὸ</w> <w lemma="de%5C">δὲ</w> <w lemma="polu%5C">πολὺ</w> <w lemma="dia%5C">διὰ</w> <w lemma="th%3Ds">τῆς</w> <w lemma="au%29tou%3D">αὐτοῦ</w> <w lemma="pronoi%2Fas">προνοίας</w> <w lemma="a%28pa%2Fntwn">ἁπάντων</w> <w lemma="kexeirisme%2Fnwn">κεχειρισμένων</w>.
3
<w lemma="pa%2Fnu">πάνυ</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="a%29gxi%2Fnous">ἀγχίνους</w>, <w lemma="ei%29">εἰ</w> <w lemma="kai%2F">καί</w> <w lemma="tis">τις</w> <w lemma="e%28%2Fteros">ἕτερος</w> <w lemma="%2A%28rwmai%2Fwn">Ῥωμαίων</w>, [<w lemma="kai%5C">καὶ</w>] <w lemma="o%28">ὁ</w> <w lemma="proeirhme%2Fnos">προειρημένος</w> <w lemma="a%29nh%5Cr">ἀνὴρ</w> <w lemma="ge%2Fgonen:">γέγονεν·</w>
4
<w lemma="ou%28%2Ftws">οὕτως</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="eu%29sto%2Fxws">εὐστόχως</w> <w lemma="e%29xei%2Frize">ἐχείριζε</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="nounexw%3Ds">νουνεχῶς</w> <w lemma="ou%29">οὐ</w> <w lemma="mo%2Fnon">μόνον</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="koina%5Cs">κοινὰς</w> <w lemma="e%29pibola%2Fs">ἐπιβολάς</w>, <w lemma="a%29lla%5C">ἀλλὰ</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="ta%5Cs">τὰς</w> <w lemma="kat%27">κατ᾽</w> <w lemma="i%29di%2Fan">ἰδίαν</w> <w lemma="e%29nteu%2Fceis">ἐντεύξεις</w>, <w lemma="w%28%2Fsq%27">ὥσθ᾽</w> <w lemma="u%28perbolh%5Cn">ὑπερβολὴν</w> <w lemma="mh%5C">μὴ</w> <w lemma="katalipei%3Dn">καταλιπεῖν</w>.
5
<w lemma="kai%2Ftoi">καίτοι</w> <w lemma="ge">γε</w> [<w lemma="kai%5C">καὶ</w>] <w lemma="ne%2Fos">νέος</w> <w lemma="h%29%3Dn">ἦν</w> <w lemma="komidh%3D%7C:">κομιδῇ·</w> <w lemma="plei%2Fw">πλείω</w> <w lemma="ga%5Cr">γὰρ</w> <w lemma="tw%3Dn">τῶν</w> <w lemma="tria%2Fkont%27">τριάκοντ᾽</w> <w lemma="e%29tw%3Dn">ἐτῶν</w> <w lemma="ou%29k">οὐκ</w> <w lemma="ei%29%3Dxe:">εἶχε·</w> <w lemma="kai%5C">καὶ</w> <w lemma="prw%3Dtos">πρῶτος</w> <w lemma="ei%29s">εἰς</w> <w lemma="th%5Cn">τὴν</w> <w lemma="%2A%28ella%2Fda">Ἑλλάδα</w> <w lemma="diabebh%2Fkei">διαβεβήκει</w> <w lemma="meta%5C">μετὰ</w> <w lemma="stratope%2Fdwn">στρατοπέδων</w>. —
and the senate now, as I above stated, dispatched both consuls to <a class="linkToPlace" target="_blank" href="/place?placename=Gaul&groupId=598&placeId=1108">Gaul</a> and voted to continue the war against Philip, appointing Flamininus their commissioner in the affairs of Greece.
This information was rapidly conveyed to Greece, and now all had fallen out as Flamininus wished, chance having contributed little to help him, but nearly all being due to his own prudent management.
For this general had shown a sagacity equal to that of any Roman, having managed both public enterprises and his own private dealings with consummate skill and good sense, and this although he was yet quite young, not being over thirty. He was the first Roman who had crossed to Greece in command of an army.