Bibliography


Title: Le texte des Antiquites de Josephe (1.1-10)
Secondary Title: RB
Author: Nodet, Étienne
Volume: 94
Pages: 323-375
Type: Journal Article
Year: 1987
Abstract: "Niese's "best manuscripts" have only the superiority of preserving transcription of proper names from Josephus' Hebrew Bible; Niese has few errors, but needs a small number of additional readings". "On the basis of the textual data in B. Niese's edition (1885-95) of Josephus' Antiquities it is possible to propose a more coherent stemma of manuscripts for Books 1-10. Niese's "best manuscripts" appear in a poor position in the new stemma, through they alone preserve transcriptions of proper names from Josephus' Hebrew Bible. The Latin translation (6th century A.D.) proceeds from a later stage of the manuscript tradition; it is not worthwhile to produce a critical edition of its many witnesses. Though Niese's edition contains few errors, it could be improved by some additional collections". - D.J.H. "Flavius Josephus' Jewish Antiquities has a complicated textual tradition. In his excellent critical edition, B. Niese gave all the data necessary to allow a reassessment of his own conclusions. A more coherent stemma for books 1-10 is proposed here, which leads to the following conclusions 1. Niese's "best manuscripts" are actually in a bad position in the new stemma, though they alone preserve transcriptions of proper names from Josephus' Hebrew Bible; 2. The Latin translation (VIc.) proceeds from a later stage of the manuscript tradition, and it is not worthwhile to produce a critical edition of its many witnesses; 3. Though Niese's work contains few errors, its usefulness could be much improved by a small number of addition readings". "L'etude de la tradition mansucrite des Livres 1-10 des Ant. a mené N. à proposer un stemme différent, quant aux relations chronologiques, de celui de Niese. Ce stemme, dont la finalité est d'orienter les utilisateurs de l'édition Loeb ou de la Concordance des noms prospres de A. Schalit, montrerait: - que la famille R(egius)O(xoniensis), privilégiée par Niese, est en fait secondaire dans le stemme et plus corrumpue que les autres familles [surtout que S(Vindobonensis)P(arisinus)] sauf dans l'orthographe des noms propres bibliques (qui dans RO n'ont pas été harmonisés sur la LXX); - que la traduction latine (dont les variantes sonst étudiées dans les pp. 342-354) correspond à un état tardif du texte et ne mérite pas une édition complète; - et que par contre une collation des Livres 6-9 du groupe L(aurentinus)V(aticanus), assez proche de l'archétype, serait très profitable".
Keywords: Relation of Josephus to Hebrew Bible, Septuagint, and Rabbinic Literature